MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιακώβου (James) 3:9 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJames 3:9 - ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ᾽ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας
Listen :: Ιακώβου 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 3:9
Therewith bless we God, even the Father; and therewith curse we men, which are made after the similitude of God.

© Info

With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who have been made in the similitude of God.

© Info

Sometimes it praises our Lord and Father, and sometimes it curses those who have been made in the image of God.

© Info

With the tongue we praise our Lord and Father, and with it we curse human beings, who have been made in God’s likeness.

© Info

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in the likeness of God.

© Info

With the tongue we bless our Lord and Father, and with it we curse people who are made in God’s likeness.

© Info

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse people, who have been made in the likeness of God;

© Info

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God;

© Info

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God.

© Info

With it we bless our Lord and Father, and with it we curse men, who have been made in the likeness of God.

© Info

With it we bless the Lord and Father, and with it we curse people made in God's image.

© Info

With it we bless the Lord and Father, and with it we curse men, who are made in the likeness of God.

© Info

Therewith bless we the Lord and Father; and therewith curse we men, who are made after the likeness of God:

© Info

with it we do bless the God and Father, and with it we do curse the men made according to the similitude of God;

© Info

Therewith bless we the Lord and Father, and therewith curse we men made after the likeness of God.

© Info

With this we bless God, even the Father; and with this we curse men, who are made after the similitude of God.

© Info

With it we bless our God and Father, and with it we curse men, who are made in the image of God.

© Info

in ipsa benedicimus Dominum et Patrem et in ipsa maledicimus homines qui ad similitudinem Dei facti sunt

© Info

بِهِ نَرْفَعُ الْحَمْدَ وَالشُّكْرَ لِلرَّبِّ وَالآبِ، وَبِهِ نُوَجِّهُ الشَّتَائِمَ إِلَى النَّاسِ الَّذِينَ خَلَقَهُمُ اللهُ عَلَى مِثَالِهِ.

© Info

ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν κύριον καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ᾽ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας

© Info

ἐν αὐτῇ εὐλογοῦμεν τὸν Θεὸν καὶ πατέρα καὶ ἐν αὐτῇ καταρώμεθα τοὺς ἀνθρώπους τοὺς καθ᾽ ὁμοίωσιν θεοῦ γεγονότας

© Info

بِهِ نُبَارِكُ اللهَ الآبَ، وَبِهِ نَلْعَنُ النَّاسَ الَّذِينَ قَدْ تَكَوَّنُوا عَلَى شِبْهِ اللهِ.

© Info

Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos á los hombres, los cuales son hechos á la semejanza de Dios.

© Info

Con ella bendecimos al Dios y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que están hechos a la semejanza de Dios.

© Info

With it we give praise to our Lord and Father; and with it we put a curse on men who are made in God's image.

© Info

我們用舌頭頌讚那為主為父的、又用舌頭咒詛那照著 神形像被造的人.

© Info

Con ella bendecimos al Señor y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, que han sido creados a la semejanza de Dios.

© Info

이것으로 우리가 주 아버지를 찬송하고 또 이것으로 하나님의 형상대로 지음을 받은 사람을 저주하나니

© Info

Par elle nous bénissons le Seigneur notre Père, et par elle nous maudissons les hommes faits à l'image de Dieu.

© Info

Durch sie loben wir Gott, den Vater, und durch sie fluchen wir den Menschen, die nach dem Bilde Gottes gemacht sind.

© Info

Им благословляем Бога и Отца, и им проклинаем человеков, сотворенных по подобию Божию.

© Info

Con ella bendecimos al Dios, y Padre, y con ella maldecimos a los hombres, los cuales son hechos a la semejanza de Dios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

James Chapter 3 — Additional Translations: