MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιακώβου (James) 4:15 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJames 4:15 - ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς ἐὰν κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἐκεῖνο
Listen :: Ιακώβου 4
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 4:15
For that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

© Info

Instead you ought to say, “If the Lord wills, we shall live and do this or that.”

© Info

What you ought to say is, “If the Lord wants us to, we will live and do this or that.”

© Info

Instead, you ought to say, “If it is the Lord’s will, we will live and do this or that.”

© Info

Instead you ought to say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”

© Info

Instead, you should say, “If the Lord wills, we will live and do this or that.”

© Info

[fn]Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”

© Info

[fn]Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”

© Info

[fn]Instead, you ought to say, “If the Lord wills, we will live and also do this or that.”

© Info

Instead [fn]you ought to say, “If the Lord wills, we will live and we will do this or that.”

© Info

You ought to say instead, "If the Lord is willing, then we will live and do this or that."

© Info

Instead you ought to say, "If the Lord wills, we shall live and we shall do this or that."

© Info

For that ye ought to say, If the Lord will, we shall both live, and do this or that.

© Info

instead of your saying, 'If the Lord may will, we shall live, and do this or that;'

© Info

instead of your saying, If the Lord should so will and we should live, we will also do this or that.

© Info

Instead of that ye ought to say, If the Lord will, we shall live, and do this, or that.

© Info

For you ought to say, "If the Lord wills, we will both live, and do this or that."

© Info

pro eo ut dicatis si Dominus voluerit et vixerimus faciemus hoc aut illud

© Info

بَدَلاً مِنْ ذَلِكَ، كَانَ يَجِبُ أَنْ تَقُولُوا: «إِنْ شَاءَ الرَّبُّ، نَعِيشُ وَنَعْمَلُ هَذَا الأَمْرَ أَوْ ذَاكَ!»

© Info

ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς ἐὰν κύριος θελήσῃ καὶ ζήσομεν καὶ ποιήσομεν τοῦτο ἐκεῖνο

© Info

ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς Ἐὰν κύριος θελήσῃ καὶ ζήσωμεν καὶ ποιήσωμεν τοῦτο ἐκεῖνο

© Info

عِوَضَ أَنْ تَقُولُوا:«إِنْ شَاءَ الرَّبُّ وَعِشْنَا نَفْعَلُ هذَا أَوْ ذَاكَ».

© Info

En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto ó aquello.

© Info

En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello.

© Info

But the right thing to say would be, If it is the Lord's pleasure and if we are still living, we will do this and that.

© Info

你們只當說、主若願意、我們就可以活著、也可以作這事、或作那事。

© Info

Más bien, deberíais decir: "Si el Señor quiere, viviremos y haremos esto o aquello."

© Info

너희가 도리어 말하기를 주의 뜻이면 우리가 살기도 하고 이것 저것을 하리라 할것이거늘

© Info

Vous devriez dire, au contraire: Si Dieu le veut, nous vivrons, et nous ferons ceci ou cela.

© Info

Dafür ihr sagen solltet: So der HERR will und wir leben, wollen wir dies und das tun.

© Info

Вместо того, чтобы вам говорить: 'если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое', --

© Info

En lugar de lo cual deberíais decir: Si el Señor quisiere, y si viviéremos, haremos esto, o aquello.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

James Chapter 4 — Additional Translations: