MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιακώβου (James) 5:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJames 5:6 - κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν
Listen :: Ιακώβου 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for James 5:6
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

© Info

You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.

© Info

You have condemned and killed innocent people,[fn] who do not resist you.[fn]

© Info

You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.

© Info

You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.

© Info

You have condemned, you have murdered the righteous, who does not resist you.

© Info

You have condemned and [fn]put to death the righteous person; he offers you no resistance.

© Info

You have condemned and [fn]put to death the righteous man; he does not resist you.

© Info

You have condemned and murdered the righteous man; [fn]he does not resist you.

© Info

You have condemned and have put to death the righteous man; he offers you no resistance.

© Info

You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.

© Info

You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.

© Info

Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.

© Info

ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.

© Info

ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.

© Info

Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.

© Info

You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.

© Info

addixistis occidistis iustum non resistit vobis

© Info

وَالْبَرِيءُ حَكَمْتُمْ عَلَيْهِ وَقَتَلْتُمُوهُ، وَهُوَ لَا يُقَاوِمُكُمْ!

© Info

κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν

© Info

κατεδικάσατε ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν

© Info

حَكَمْتُمْ عَلَى الْبَارِّ. قَتَلْتُمُوهُ. لاَ يُقَاوِمُكُمْ!

© Info

Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste.

© Info

Habéis condenado y dado muerte al justo, y él no os hace resistencia.

© Info

You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.

© Info

你們定了義人的罪、把他殺害、他也不抵擋你們。

© Info

Habéis condenado y habéis dado muerte al justo. Él no os ofrece resistencia.

© Info

너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라

© Info

Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.

© Info

Ihr habt verurteilt den Gerechten und getötet, und er hat euch nicht widerstanden.

© Info

Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.

© Info

Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

James Chapter 5 — Additional Translations: