MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:10 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 11:10 - ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί προσκόπτει ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:10
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

© Info

“But if one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

© Info

But at night there is danger of stumbling because they have no light.”

© Info

It is when a person walks at night that they stumble, for they have no light.”

© Info

But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

© Info

“But if anyone walks during the night, he does stumble, because the light is not in him.”

© Info

“But if anyone walks during the night, he stumbles, because the light is not in [fn]him.”

© Info

“But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

© Info

“But if anyone walks in the night, he stumbles, because the light is not in him.”

© Info

“But if anyone walks in the night, he stumbles, because there is no light in him.”

© Info

But if anyone walks around at night, he stumbles, because the light is not in him."

© Info

But if any one walks in the night, he stumbles, because the light is not in him."

© Info

But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.

© Info

and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.'

© Info

but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him.

© Info

But if a man walketh in the night, he stumbleth, because there is no light in him.

© Info

But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him."

© Info

si autem ambulaverit nocte offendit quia lux non est in eo

© Info

أَمَّا الَّذِي يَمْشِي فِي اللَّيْلِ فَإِنَّهُ يَتَعَثَّرُ، لأَنَّ النُّورَ لَيْسَ فِيهِ».

© Info

ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί προσκόπτει ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ

© Info

ἐὰν δέ τις περιπατῇ ἐν τῇ νυκτί προσκόπτει ὅτι τὸ φῶς οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ

© Info

وَلكِنْ إِنْ كَانَ أَحَدٌ يَمْشِي فِي اللَّيْلِ يَعْثُرُ، لأَنَّ النُّورَ لَيْسَ فِيهِ».

© Info

Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él.

© Info

pero el que anda de noche, tropieza, porque no hay luz en él.

© Info

But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him.

© Info

若在黑夜走路、就必跌倒、因為他沒有光。

© Info

Pero si uno camina de noche, tropieza porque no hay luz en él.

© Info

밤에 다니면 빛이 그 사람 안에 없는고로 실족하느니라

© Info

mais, si quelqu'un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n'est pas en lui.

© Info

Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein Licht in ihm.

© Info

а кто ходит ночью, спотыкается, потому что нет света с ним.

© Info

Mas el que anduviere de noche, tropieza, porque no hay luz en él.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: