MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:13 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 11:13 - εἰρήκει δὲ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:13
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

© Info

However, Jesus spoke of his death, but they thought that He was speaking about taking rest in sleep.

© Info

They thought Jesus meant Lazarus was simply sleeping, but Jesus meant Lazarus had died.

© Info

Jesus had been speaking of his death, but his disciples thought he meant natural sleep.

© Info

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.

© Info

Jesus, however, was speaking about his death, but they thought he was speaking about natural sleep.

© Info

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking about [fn]actual sleep.

© Info

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of [fn]literal sleep.

© Info

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that He was speaking of [fn]actual sleep.

© Info

However, Jesus had spoken of his death, but they thought that He was referring to natural sleep.

© Info

(Now Jesus had been talking about his death, but they thought he had been talking about real sleep.)

© Info

Now Jesus had spoken of his death, but they thought that he meant taking rest in sleep.

© Info

Now Jesus had spoken of his death: but they thought that he spake of taking rest in sleep.

© Info

but Jesus had spoken about his death, but they thought that about the repose of sleep he speaketh.

© Info

But Jesus spoke of his death, but *they* thought that he spoke of the rest of sleep.

© Info

Now Jesus spoke of his death: but they thought that he had spoken of taking rest in sleep.

© Info

Now Yeshua had spoken of his death, but they thought that he spoke of taking rest in sleep.

© Info

dixerat autem Iesus de morte eius illi autem putaverunt quia de dormitione somni diceret

© Info

وَكَانَ يَسُوعُ يَعْنِي مَوْتَ لِعَازَرَ؛ أَمَّا التَّلامِيذُ فَظَنُّوهُ يَعْنِي رُقَادَ النَّوْمِ.

© Info

εἰρήκει δὲ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει

© Info

εἰρήκει δὲ Ἰησοῦς περὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ ἐκεῖνοι δὲ ἔδοξαν ὅτι περὶ τῆς κοιμήσεως τοῦ ὕπνου λέγει

© Info

وَكَانَ يَسُوعُ يَقُولُ عَنْ مَوْتِهِ، وَهُمْ ظَنُّوا أَنَّهُ يَقُولُ عَنْ رُقَادِ النَّوْمِ.

© Info

Mas esto decía Jesús de la muerte de él: y ellos pensaron que hablaba del reposar del sueño.

© Info

Pero Jesús decía esto de la muerte de Lázaro; y ellos pensaron que hablaba del reposar del sueño.

© Info

Jesus, however, was talking of his death: but they had the idea that he was talking about taking rest in sleep.

© Info

耶穌這話是指著他死說的.他們卻以為是說照常睡了。

© Info

Sin embargo, Jesús había dicho esto de la muerte de Lázaro, pero ellos pensaron que hablaba del reposo del sueño.

© Info

예수는 그의 죽음을 가리켜 말씀하신 것이나 저희는 잠들어 쉬는것을 가리켜 말씀하심인줄 생각하는지라

© Info

Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.

© Info

Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom leiblichen Schlaf.

© Info

Иисус говорил о смерти его, а они думали, что Он говорит о сне обыкновенном.

© Info

Mas esto decía Jesús de la muerte de él; y ellos pensaron que hablaba del sueño de dormir.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: