MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:16 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 11:16 - εἶπεν οὖν Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:16
Then said Thomas, which is called Didymus, unto his fellowdisciples, Let us also go, that we may die with him.

© Info

Then Thomas, who is called the Twin, said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with Him.”

© Info

Thomas, nicknamed the Twin,[fn] said to his fellow disciples, “Let’s go, too—and die with Jesus.”

© Info

Then Thomas (also known as Didymus[fn]) said to the rest of the disciples, “Let us also go, that we may die with him.”

© Info

So Thomas, called the Twin,[fn] said to his fellow disciples, “Let us also go, that we may die with him.”

© Info

Then Thomas (called “Twin”[fn]) said to his fellow disciples, “Let’s go too so that we may die with him.”

© Info

Therefore Thomas, who was called [fn]Didymus, said to his fellow disciples, “Let’s also go, so that we may die with Him!”

© Info

Therefore Thomas, who is called [fn]Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, so that we may die with Him.”

© Info

Therefore Thomas, who is called [fn]Didymus, said to his fellow disciples, “Let us also go, so that we may die with Him.”

© Info

Then Thomas, who was called Didymus (the twin), said to his fellow disciples, “Let us go too, that we may die with Him.”

© Info

So Thomas (called Didymus) said to his fellow disciples, "Let us go too, so that we may die with him."

© Info

Thomas, called the Twin, said to his fellow disciples, "Let us also go, that we may die with him."

© Info

Thomas therefore, who is called Didymus, said unto his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.

© Info

therefore said Thomas, who is called Didymus, to the fellow-disciples, 'We may go -- we also, that we may die with him,'

© Info

Thomas therefore, called Didymus, said to his fellow disciples, Let *us* also go, that we may die with him.

© Info

Then said Thomas, who is called Didymus, to his fellow-disciples, Let us also go, that we may die with him.

© Info

T'oma therefore, who is called Didymus, said to his fellow talmidim, "Let's go also, that we may die with him."

© Info

dixit ergo Thomas qui dicitur Didymus ad condiscipulos eamus et nos ut moriamur cum eo

© Info

فَقَالَ تُومَا، الْمَعْرُوفُ بِالتَّوْأَمِ، لِلتَّلامِيذِ الآخَرِينَ: «لِنَذْهَبْ نَحْنُ أَيْضاً فَنُقْتَلَ مَعَهُ.» (أَيْ مَعَ يَسُوعَ).

© Info

εἶπεν οὖν Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

εἶπεν οὖν Θωμᾶς λεγόμενος Δίδυμος τοῖς συμμαθηταῖς Ἄγωμεν καὶ ἡμεῖς ἵνα ἀποθάνωμεν μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ تُومَا الَّذِي يُقَالُ لَهُ التَّوْأَمُ لِلتَّلاَمِيذِ رُفَقَائِهِ: «لِنَذْهَبْ نَحْنُ أَيْضًا لِكَيْ نَمُوتَ مَعَهُ!».

© Info

Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, á sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.

© Info

Dijo entonces Tomás, llamado Dídimo, a sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.

© Info

Then Thomas, who was named Didymus, said to the other disciples, Let us go so that we may be with him in death.

© Info

多馬、又稱為低土馬、就對那同作門徒的說、我們也去和他同死罷。

© Info

Entonces Tomás, que se llamaba Dídimo, dijo a sus condiscípulos: --Vamos también nosotros, para que muramos con él.

© Info

디두모라 하는 도마가 다른 제자들에게 말하되 우리도 주와 함께 죽으러 가자 하니라

© Info

Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui.

© Info

Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben!

© Info

Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.

© Info

Dijo entonces Tomás, el que se dice el Dídimo, a sus condiscípulos: Vamos también nosotros, para que muramos con él.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: