MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 11:37 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 11:37 - τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν οὐκ ἐδύνατο οὗτος ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ
Listen :: Ιωάννης 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 11:37
And some of them said, Could not this man, which opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

© Info

And some of them said, “Could not this Man, who opened the eyes of the blind, also have kept this man from dying?”

© Info

But some said, “This man healed a blind man. Couldn’t he have kept Lazarus from dying?”

© Info

But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?”

© Info

But some of them said, “Could not he who opened the eyes of the blind man also have kept this man from dying?”

© Info

But some of them said, “Couldn’t he who opened the blind man’s eyes also have kept this man from dying? ”

© Info

But some of them said, “Could this Man, who opened the eyes of the man who was blind, not have also [fn]kept this man from dying?”

© Info

But some of them said, “Could not this man, who opened the eyes of the blind man, [fn]have kept this man also from dying?”

© Info

But some of them said, “Could not this man, who opened the eyes of the blind man, [fn]have kept this man also from dying?”

© Info

But some of them said, “Could not this Man, who opened the blind man’s eyes, have kept this man from dying?”

© Info

But some of them said, "This is the man who caused the blind man to see! Couldn't he have done something to keep Lazarus from dying?"

© Info

But some of them said, "Could not he who opened the eyes of the blind man have kept this man from dying?"

© Info

But some of them said, Could not this man, who opened the eyes of him that was blind, have caused that this man also should not die?

© Info

and certain of them said, 'Was not this one, who did open the eyes of the blind man, able to cause that also this one might not have died?'

© Info

And some of them said, Could not this man, who has opened the eyes of the blind man, have caused that this man also should not have died?

© Info

And some of them said, Could not this man, who opened the eyes of the blind, have caused that even this man should not have died?

© Info

Some of them said, "Couldn't this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?"

© Info

quidam autem dixerunt ex ipsis non poterat hic qui aperuit oculos caeci facere ut et hic non moreretur

© Info

وَتَسَاءَلَ بَعْضُهُمْ: «أَلَمْ يَقْدِرْ هَذَا الَّذِي فَتَحَ عَيْنَيِ الأَعْمَى أَنْ يَرُدَّ الْمَوْتَ عَنْ لِعَازَرَ؟»

© Info

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπαν οὐκ ἐδύνατο οὗτος ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ

© Info

τινὲς δὲ ἐξ αὐτῶν εἶπον, Οὐκ ἠδύνατο οὗτος ἀνοίξας τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ ποιῆσαι ἵνα καὶ οὗτος μὴ ἀποθάνῃ

© Info

وَقَالَ بَعْضٌ مِنْهُمْ:«أَلَمْ يَقْدِرْ هذَا الَّذِي فَتَحَ عَيْنَيِ الأَعْمَى أَنْ يَجْعَلَ هذَا أَيْضًا لاَ يَمُوتُ؟».

© Info

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste que abrió los ojos al ciego, hacer que éste no muriera?

© Info

Y algunos de ellos dijeron: ¿No podía éste, que abrió los ojos al ciego, haber hecho también que Lázaro no muriera?

© Info

But some of them said, This man, who made open the eyes of the blind man, was he not able to keep his friend from death?

© Info

其中有人說、他既然開了瞎子的眼睛、豈不能叫這人不死麼。

© Info

Pero algunos de ellos dijeron: --¿No podía éste, que abrió los ojos al ciego, hacer también que Lázaro no muriese?

© Info

그 중 어떤이는 말하되 소경의 눈을 뜨게 한 이 사람이 그 사람은 죽지 않게 할 수 없었더냐 하더라

© Info

Et quelques-uns d'entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point?

© Info

Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht stürbe?

© Info

А некоторые из них сказали: не мог ли Сей, отверзший очи слепому, сделать, чтобы и этот не умер?

© Info

Y unos de ellos dijeron: ¿No podía éste que abrió los ojos al ciego, hacer que éste no muriera?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 11 — Additional Translations: