MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxJohn 13:10 - λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι ἀλλἔστιν καθαρὸς ὅλος καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε ἀλλοὐχὶ πάντες
Listen :: Ιωάννης 13
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 13:10
Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

© Info

Jesus said to him, “He who is bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”

© Info

Jesus replied, “A person who has bathed all over does not need to wash, except for the feet,[fn] to be entirely clean. And you disciples are clean, but not all of you.”

© Info

Jesus answered, “Those who have had a bath need only to wash their feet; their whole body is clean. And you are clean, though not every one of you.”

© Info

Jesus said to him, “The one who has bathed does not need to wash, except for his feet,[fn] but is completely clean. And you[fn] are clean, but not every one of you.”

© Info

“One who has bathed,” Jesus told him, “doesn’t need to wash anything except his feet, but he is completely clean. You are clean, but not all of you.”

© Info

Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet; otherwise he is completely clean. And you are clean—but [fn]not all of you.

© Info

Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.

© Info

Jesus *said to him, “He who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean; and you are clean, but not all of you.”

© Info

Jesus said to him, “Anyone who has bathed needs only to wash his feet, and is completely clean. And you [My disciples] are clean, but not all of you.

© Info

Jesus replied, "The one who has bathed needs only to wash his feet, but is completely clean. And you disciples are clean, but not every one of you."

© Info

Jesus said to him, "He who has bathed does not need to wash, except for his feet, but he is clean all over; and you are clean, but not every one of you."

© Info

Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.

© Info

Jesus saith to him, 'He who hath been bathed hath no need save to wash his feet, but he is clean altogether; and ye are clean, but not all;'

© Info

Jesus says to him, He that is washed all over needs not to wash save his feet, but is wholly clean; and ye are clean, but not all.

© Info

Jesus saith to him, He that is washed needeth not save to wash his feet, but is wholly clean: and ye are clean, but not all.

© Info

Yeshua said to him, "Someone who has bathed only needs to have his feet washed, but is completely clean. You are clean, but not all of you."

© Info

dicit ei Iesus qui lotus est non indiget ut lavet sed est mundus totus et vos mundi estis sed non omnes

© Info

فَقَالَ يَسُوعُ: «مَنِ اغْتَسَلَ صَارَ كُلُّهُ نَقِيًّا، وَلا يَحْتَاجُ إِلّا لِغَسْلِ قَدَمَيْهِ. وَأَنْتُمْ أَنْقِيَاءُ، وَلكِنْ لَيْسَ كُلُّكُمْ».

© Info

λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς λελουμένος οὐκ ἔχει χρείαν εἰ μὴ τοὺς πόδας νίψασθαι ἀλλἔστιν καθαρὸς ὅλος καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε ἀλλοὐχὶ πάντες

© Info

λέγει αὐτῷ Ἰησοῦς λελουμένος οὐ χρείαν ἔχει τοὺς πόδας νίψασθαι ἀλλ᾽ ἔστιν καθαρὸς ὅλος· καὶ ὑμεῖς καθαροί ἐστε ἀλλ᾽ οὐχὶ πάντες

© Info

قَالَ لَهُ يَسُوعُ:«الَّذِي قَدِ اغْتَسَلَ لَيْسَ لَهُ حَاجَةٌ إِلاَّ إِلَى غَسْلِ رِجْلَيْهِ، بَلْ هُوَ طَاهِرٌ كُلُّهُ. وَأَنْتُمْ طَاهِرُونَ وَلكِنْ لَيْسَ كُلُّكُمْ».

© Info

Dícele Jesús: El que está lavado, no necesita sino que lave los pies, mas está todo limpio: y vosotros limpios estáis, aunque no todos.

© Info

Jesús le dijo: El que está lavado, no necesita sino lavarse los pies, pues está todo limpio; y vosotros limpios estáis, aunque no todos.

© Info

Jesus said to him, He who is bathed has need only to have his feet washed and then he is clean all over: and you, my disciples, are clean, but not all of you.

© Info

耶穌說、凡洗過澡的人、只要把腳一洗、全身就乾淨了.你們是乾淨的、然而不都是乾淨的。

© Info

Le dijo Jesús: --El que se ha lavado no tiene necesidad de lavarse más que los pies, pues está todo limpio. Ya vosotros estáis limpios, aunque no todos.

© Info

예수께서 가라사대 이미 목욕한 자는 발 밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니

© Info

Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.

© Info

Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber nicht alle.

© Info

Иисус говорит ему: омытому нужно только ноги умыть, потому что чист весь; и вы чисты, но не все.

© Info

Le dice Jesús: El que está lavado, no necesita sino que se lave los pies, porque está todo limpio; y vosotros limpios sois, aunque no todos.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 13 — Additional Translations: