MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 14:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 14:3 - καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε
Listen :: Ιωάννης 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 14:3
And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

© Info

“And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself; that where I am, there you may be also.

© Info

When everything is ready, I will come and get you, so that you will always be with me where I am.

© Info

And if I go and prepare a place for you, I will come back and take you to be with me that you also may be where I am.

© Info

And if I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.

© Info

“If I go away and prepare a place for you, I will come again and take you to myself, so that where I am you may be also.

© Info

“And if I go and prepare a place for you, I am coming again and will take you to Myself, so that where I am, there you also will be.

© Info

“If I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.

© Info

“And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to Myself, that where I am, there you may be also.

© Info

“And if I go and prepare a place for you, I will come back again and I will take you to Myself, so that where I am you may be also.

© Info

And if I go and make ready a place for you, I will come again and take you to be with me, so that where I am you may be too.

© Info

And when I go and prepare a place for you, I will come again and will take you to myself, that where I am you may be also.

© Info

And if I go and prepare a place for you, I come again, and will receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

© Info

and if I go on and prepare for you a place, again do I come, and will receive you unto myself, that where I am ye also may be;

© Info

and if I go and shall prepare you a place, I am coming again and shall receive you to myself, that where I am ye also may be.

© Info

And if I go and prepare a place for you, I will come again and receive you to myself; that where I am, there ye may be also.

© Info

If I go and prepare a place for you, I will come again, and will receive you to myself; that where I am, you may be there also.

© Info

et si abiero et praeparavero vobis locum iterum venio et accipiam vos ad me ipsum ut ubi sum ego et vos sitis

© Info

وَبَعْدَمَا أَذْهَبُ وَأُعِدُّ لَكُمُ الْمَكَانَ أَعُودُ إِلَيْكُمْ وَآخُذُكُمْ إِلَيَّ، لِتَكُونُوا حَيْثُ أَكُونُ أَنَا.

© Info

καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμῖν πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε

© Info

καὶ ἐὰν πορευθῶ καὶ ἑτοιμάσω ὑμῖν τόπον πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήψομαι ὑμᾶς πρὸς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμεῖς ἦτε

© Info

وَإِنْ مَضَيْتُ وَأَعْدَدْتُ لَكُمْ مَكَانًا آتِي أَيْضًا وَآخُذُكُمْ إِلَيَّ، حَتَّى حَيْثُ أَكُونُ أَنَا تَكُونُونَ أَنْتُمْ أَيْضًا،

© Info

Y si me fuere, y os aparejare lugar, vendré otra vez, y os tomaré á mí mismo: para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

© Info

Y si me fuere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

© Info

And if I go and make ready a place for you, I will come back again and will take you to be with me, so that you may be where I am.

© Info

我若去為你們預備了地方、就必再來接你們到我那裡去.我在那裡、叫你們也在那裡。

© Info

Y si voy y os preparo lugar, vendré otra vez y os tomaré conmigo; para que donde yo esté, vosotros también estéis.

© Info

가서 너희를 위하여 처소를 예비하면 내가 다시 와서 너희를 내게로 영접하여 나 있는 곳에 너희도 있게 하리라

© Info

Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.

© Info

Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin.

© Info

И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.

© Info

Y si me fuere, y os aparejare el lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 14 — Additional Translations: