MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxJohn 18:21 - τί με ἐρωτᾷς ἐρώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς ἴδε οὗτοι οἴδασιν εἶπον ἐγώ
Listen :: Ιωάννης 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 18:21
Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.

© Info

“Why do you ask Me? Ask those who have heard Me what I said to them. Indeed they know what I said.”

© Info

Why are you asking me this question? Ask those who heard me. They know what I said.”

© Info

Why question me? Ask those who heard me. Surely they know what I said.”

© Info

Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them; they know what I said.”

© Info

“Why do you question me? Question those who heard what I told them. Look, they know what I said.”

© Info

“Why are you asking Me? Ask those who have heard what I spoke to them. Look: these people know what I said.”

© Info

“Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; they know what I said.”

© Info

“Why do you question Me? Question those who have heard what I spoke to them; behold, they know what I said.”

© Info

“Why question Me? Question those who have heard what I said to them. They know what I said.”

© Info

Why do you ask me? Ask those who heard what I said. They know what I said."

© Info

Why do you ask me? Ask those who have heard me, what I said to them; they know what I said."

© Info

Why askest thou me? ask them that have heard me, what I spake unto them: behold, these know the things which I said.

© Info

why me dost thou question? question those having heard what I spake to them; lo, these have known what I said.'

© Info

Why demandest thou of me? Demand of those who have heard, what I have spoken to them; behold, they know what I have said.

© Info

Why dost thou ask me? ask them who heard me, what I have said to them: behold, they know what I have said.

© Info

Why do you ask me? Ask those who have heard me what I said to them. Behold, these know the things which I said."

© Info

quid me interrogas interroga eos qui audierunt quid locutus sum ipsis ecce hii sciunt quae dixerim ego

© Info

فَلِمَاذَا تَسْأَلُنِي أَنَا؟ اسْأَلِ الَّذِينَ سَمِعُوا مَا تَكَلَّمْتُ بِهِ إِلَيْهِمْ، فَهُمْ يَعْرِفُونَ مَا قُلْتُهُ!»

© Info

τί με ἐρωτᾷς ἐρώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς ἴδε οὗτοι οἴδασιν εἶπον ἐγώ

© Info

τί με ἐπερωτᾷς ἐπερώτησον τοὺς ἀκηκοότας τί ἐλάλησα αὐτοῖς· ἴδε οὗτοι οἴδασιν εἶπον ἐγώ

© Info

لِمَاذَا تَسْأَلُنِي أَنَا؟ اِسْأَلِ الَّذِينَ قَدْ سَمِعُوا مَاذَا كَلَّمْتُهُمْ. هُوَذَا هؤُلاَءِ يَعْرِفُونَ مَاذَا قُلْتُ أَنَا».

© Info

¿Qué me preguntas á mí? Pregunta á los que han oído, qué les haya yo hablado: he aquí, ésos saben lo que yo he dicho.

© Info

¿Por qué me preguntas a mí? Pregunta a los que han oído, qué les haya yo hablado; he aquí, ellos saben lo que yo he dicho.

© Info

Why are you questioning me? put questions to my hearers about what I have said to them: they have knowledge of what I said.

© Info

你為甚麼問我呢.可以問那聽見的人、我對他們說的是甚麼.我所說的、他們都知道。

© Info

¿Por qué me preguntas a mí? Pregúntales a los que han oído lo que yo les he hablado. He aquí, ellos saben lo que yo dije.

© Info

어찌하여 내게 묻느냐 내가 무슨 말을 하였는지 들은 자들에게 물어 보라 저희가 나의 하던 말을 아느니라

© Info

Pourquoi m'interroges-tu? Interroge sur ce que je leur ai dit ceux qui m'ont entendu; voici, ceux-là savent ce que j'ai dit.

© Info

Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehört haben, was ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt habe.

© Info

Что спрашиваешь Меня? спроси слышавших, что Я говорил им; вот, они знают, что Я говорил.

© Info

¿Qué me preguntas a mí? Pregunta a los que han oído, qué les haya yo hablado; he aquí, ellos saben lo que yo he dicho.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 18 — Additional Translations: