MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxJohn 20:14 - ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν
Listen :: Ιωάννης 20
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 20:14
And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

© Info

Now when she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.

© Info

She turned to leave and saw someone standing there. It was Jesus, but she didn’t recognize him.

© Info

At this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not realize that it was Jesus.

© Info

Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.

© Info

Having said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know it was Jesus.

© Info

When she had said this, she turned around and *saw Jesus standing there, and yet she did not know that it was Jesus.

© Info

When she had said this, she turned around and *saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.

© Info

When she had said this, she turned around and *saw Jesus standing there, and did not know that it was Jesus.

© Info

After saying this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.

© Info

When she had said this, she turned around and saw Jesus standing there, but she did not know that it was Jesus.

© Info

Saying this, she turned round and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus.

© Info

When she had thus said, she turned herself back, and beholdeth Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

© Info

and these things having said, she turned backward, and seeth Jesus standing, and she had not known that it is Jesus.

© Info

Having said these things she turned backward and beholds Jesus standing there, and knew not that it was Jesus.

© Info

And when she had thus said, she turned herself about, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.

© Info

When she had said this, she turned around and saw Yeshua standing, and didn't know that it was Yeshua.

© Info

haec cum dixisset conversa est retrorsum et videt Iesum stantem et non sciebat quia Iesus est

© Info

قَالَتْ هَذَا وَالْتَفَتَتْ إِلَى الْوَرَاءِ، فَرَأَتْ يَسُوعَ وَاقِفاً، وَلكِنَّهَا لَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ يَسُوعُ.

© Info

ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν

© Info

καὶ ταῦτα εἰποῦσα ἐστράφη εἰς τὰ ὀπίσω καὶ θεωρεῖ τὸν Ἰησοῦν ἑστῶτα καὶ οὐκ ᾔδει ὅτι Ἰησοῦς ἐστιν

© Info

وَلَمَّا قَالَتْ هذَا الْتَفَتَتْ إِلَى الْوَرَاءِ، فَنَظَرَتْ يَسُوعَ وَاقِفًا، وَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّهُ يَسُوعُ.

© Info

Y como hubo dicho esto, volvióse atrás, y vió á Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.

© Info

Cuando había dicho esto, se volvió, y vio a Jesús que estaba allí; mas no sabía que era Jesús.

© Info

And then looking round, she saw Jesus there, but had no idea that it was Jesus.

© Info

說了這話、就轉過身來、看見耶穌站在那裡、卻不知道是耶穌。

© Info

Habiendo dicho esto, se volvió hacia atrás y vio a Jesús de pie; pero no se daba cuenta de que era Jesús.

© Info

이 말을 하고 뒤로 돌이켜 예수의 서신 것을 보나 예수신줄 알지못하더라

© Info

En disant cela, elle se retourna, et elle vit Jésus debout; mais elle ne savait pas que c'était Jésus.

© Info

Und als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist.

© Info

Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.

© Info

Cuando había dicho esto, volvió atrás, y vio a Jesús que estaba allí ; pero no sabía que era Jesús.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 20 — Additional Translations: