MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 21:10 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 21:10 - λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν
Listen :: Ιωάννης 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 21:10
Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now caught.

© Info

Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”

© Info

“Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus said.

© Info

Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”

© Info

Jesus said to them, “Bring some of the fish that you have just caught.”

© Info

“Bring some of the fish you’ve just caught,” Jesus told them.

© Info

Jesus *said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”

© Info

Jesus *said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”

© Info

Jesus *said to them, “Bring some of the fish which you have now caught.”

© Info

Jesus said to them, “Bring some of the fish which you have just caught.”

© Info

Jesus said, "Bring some of the fish you have just now caught."

© Info

Jesus said to them, "Bring some of the fish that you have just caught."

© Info

Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.

© Info

Jesus saith to them, 'Bring ye from the fishes that ye caught now;'

© Info

Jesus says to them, Bring of the fishes which ye have now taken.

© Info

Jesus saith to them, Bring of the fish which ye have now caught.

© Info

Yeshua said to them, "Bring some of the fish which you have just caught."

© Info

dicit eis Iesus adferte de piscibus quos prendidistis nunc

© Info

فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «هَاتُوا مِنَ السَّمَكِ الَّذِي صِدْتُمُوهُ الآنَ!»

© Info

λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν

© Info

λέγει αὐτοῖς Ἰησοῦς Ἐνέγκατε ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ἐπιάσατε νῦν

© Info

قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ:«قَدِّمُوا مِنَ السَّمَكِ الَّذِي أَمْسَكْتُمُ الآنَ».

© Info

Díceles Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora.

© Info

Jesús les dijo: Traed de los peces que acabáis de pescar.

© Info

Jesus said to them, Get some of the fish which you have now taken.

© Info

耶穌對他們說、把剛纔打的魚拿幾條來。

© Info

Jesús les dijo: --Traed de los pescados que ahora habéis pescado.

© Info

예수께서 가라사대 지금 잡은 생선을 좀 가져오라 하신대

© Info

Jésus leur dit: Apportez des poissons que vous venez de prendre.

© Info

Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt gefangen habt!

© Info

Иисус говорит им: принесите рыбы, которую вы теперь поймали.

© Info

Les dice Jesús: Traed de los peces que cogisteis ahora.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 21 — Additional Translations: