MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxJohn 6:10 - εἶπεν Ἰησοῦς ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι
Listen :: Ιωάννης 6
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 6:10
And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

© Info

Then Jesus said, “Make the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

© Info

“Tell everyone to sit down,” Jesus said. So they all sat down on the grassy slopes. (The men alone numbered about 5,000.)

© Info

Jesus said, “Have the people sit down.” There was plenty of grass in that place, and they sat down (about five thousand men were there).

© Info

Jesus said, “Have the people sit down.” Now there was much grass in the place. So the men sat down, about five thousand in number.

© Info

Jesus said, “Have the people sit down.”

There was plenty of grass in that place; so they sat down. The men numbered about five thousand.

© Info

Jesus said, “Have the people recline to eat. Now there was plenty of grass in the place. So the men reclined, about [fn]five thousand in number.

© Info

Jesus said, “Have the people [fn]sit down.” Now there was much grass in the place. So the men [fn]sat down, in number about five thousand.

© Info

Jesus said, “Have the people [fn]sit down.” Now there was much grass in the place. So the men [fn]sat down, in number about five thousand.

© Info

Jesus said, “Have the people sit down [to eat].” Now [the ground] there was [covered with] an abundance of grass, so the men sat down, about [fn]5,000 in number.

© Info

Jesus said, "Have the people sit down." (Now there was a lot of grass in that place.) So the men sat down, about five thousand in number.

© Info

Jesus said, "Make the people sit down." Now there was much grass in the place; so the men sat down, in number about five thousand.

© Info

Jesus said, Make the people sit down. Now there was much grass in the place. So the men sat down, in number about five thousand.

© Info

And Jesus said, 'Make the men to sit down;' and there was much grass in the place, the men then sat down, in number, as it were, five thousand,

© Info

And Jesus said, Make the men sit down. Now there was much grass in the place: the men therefore sat down, in number about five thousand.

© Info

And Jesus said, Make the men sit down. (Now there was much grass in the place.) So the men sat down in number about five thousand.

© Info

Yeshua said, "Have the people sit down." Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.

© Info

dixit ergo Iesus facite homines discumbere erat autem faenum multum in loco discubuerunt ergo viri numero quasi quinque milia

© Info

فَقَالَ يَسُوعُ: «أَجْلِسُوهُمْ!» وَكَانَ هُنَاكَ عُشْبٌ كَثِيرٌ. فَجَلَسَ الرِّجَالُ، وَكَانَ عَدَدُهُمْ نَحْوَ خَمْسَةِ آلافٍ.

© Info

εἶπεν Ἰησοῦς ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ ἀνέπεσαν οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡς πεντακισχίλιοι

© Info

εἶπεν δὲ Ἰησοῦς Ποιήσατε τοὺς ἀνθρώπους ἀναπεσεῖν ἦν δὲ χόρτος πολὺς ἐν τῷ τόπῳ ἀνέπεσον οὖν οἱ ἄνδρες τὸν ἀριθμὸν ὡσεὶ πεντακισχίλιοι

© Info

فَقَالَ يَسُوعُ:«اجْعَلُوا النَّاسَ يَتَّكِئُونَ». وَكَانَ فِي الْمَكَانِ عُشْبٌ كَثِيرٌ، فَاتَّكَأَ الرِّجَالُ وَعَدَدُهُمْ نَحْوُ خَمْسَةِ آلاَفٍ.

© Info

Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar: y recostáronse como número de cinco mil varones.

© Info

Entonces Jesús dijo: Haced recostar la gente. Y había mucha hierba en aquel lugar; y se recostaron como en número de cinco mil varones.

© Info

Jesus said, Let the people be seated. Now there was much grass in that place. And those seated on the grass were about five thousand.

© Info

耶穌說、你們叫眾人坐下。原來那地方的草多、眾人就坐下、數目約有五千。

© Info

Entonces Jesús dijo: --Haced recostar a la gente. Había mucha hierba en aquel lugar. Se recostaron, pues, como cinco mil hombres.

© Info

예수께서 가라사대 이 사람들로 앉게 하라 하신대 그 곳에 잔디가 많은지라 사람들이 앉으니 수효가 오천쯤 되더라

© Info

Jésus dit: Faites-les asseoir. Il y avait dans ce lieu beaucoup d'herbe. Ils s'assirent donc, au nombre d'environ cinq mille hommes.

© Info

Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.

© Info

Иисус сказал: велите им возлечь. Было же на том месте много травы. Итак возлегло людей числом около пяти тысяч.

© Info

Entonces Jesús dijo: Haced recostar los hombres. Y había mucha hierba en aquel lugar; y se recostaron como número de cinco mil varones.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 6 — Additional Translations: