MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 7:36 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 7:36 - τίς ἐστιν λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν
Listen :: Ιωάννης 7
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 7:36
What manner of saying is this that he said, Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come?

© Info

“What is this thing that He said, ‘You will seek Me and not find Me, and where I am you cannot come’?”

© Info

What does he mean when he says, ‘You will search for me but not find me,’ and ‘You cannot go where I am going’?”

© Info

What did he mean when he said, ‘You will look for me, but you will not find me,’ and ‘Where I am, you cannot come’?”

© Info

What does he mean by saying, ‘You will seek me and you will not find me,’ and, ‘Where I am you cannot come’?”

© Info

“What is this remark he made: ‘You will look for me, and you will not find me; and where I am, you cannot come’? ”

© Info

“What is this statement that He said, ‘You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come?”

© Info

“What is this statement that He said, ‘You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come’?”

© Info

“What is this statement that He said, ‘You will seek Me, and will not find Me; and where I am, you cannot come?”

© Info

“What does this statement of His mean, ‘You will look for Me, and will not [be able to] find Me; and where I am, you cannot come’?”

© Info

What did he mean by saying, 'You will look for me but will not find me, and where I am you cannot come'?"

© Info

What does he mean by saying, 'You will seek me and you will not find me,' and, 'Where I am you cannot come'?"

© Info

What is this word that he said, Ye shall seek me, and shall not find me; and where I am, ye cannot come?

© Info

what is this word that he said, Ye will seek me, and ye shall not find? and, Where I am, ye are not able to come?'

© Info

What word is this which he said, Ye shall seek me and shall not find me; and where I am ye cannot come?

© Info

What manner of saying is this that he said, Ye will seek me, and will not find me: and where I am, thither ye cannot come?

© Info

What is this word that he said, 'You will seek me, and won't find me; and where I am, you can't come?'"

© Info

quis est hic sermo quem dixit quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego non potestis venire

© Info

وَمَاذَا يَعْنِي بِقَوْلِهِ: تَسْعَوْنَ فِي طَلَبِي فَلا تَجِدُونَنِي، وَلا تَقْدِرُونَ أَنْ تَذْهَبُوا إِلَى حَيْثُ أَكُونُ؟»

© Info

τίς ἐστιν λόγος οὗτος ὃν εἶπεν ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ με καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

© Info

τίς ἐστιν οὗτος λόγος ὃν εἶπεν Ζητήσετέ με καὶ οὐχ εὑρήσετέ καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν

© Info

مَا هذَا الْقَوْلُ الَّذِي قَالَ: سَتَطْلُبُونَنِي وَلاَ تَجِدُونَنِي، وَحَيْثُ أَكُونُ أَنَا لاَ تَقْدِرُونَ أَنْتُمْ أَنْ تَأْتُوا؟».

© Info

¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?

© Info

¿Qué significa esto que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir?

© Info

What is this saying of his, You will be looking for me and will not see me, and where I am you may not come?

© Info

他說、你們要找我、卻找不著、我所在的地方、你們不能到.這話是甚麼意思呢。

© Info

¿Qué significa este dicho que dijo: "Me buscaréis y no me hallaréis, y no podréis ir a donde yo estaré"?

© Info

나를 찾아도 만나지 못할터이요 나 있는 곳에 오지도 못하리라 한 이 말이 무슨 말이냐 하니라

© Info

Que signifie cette parole qu'il a dite: Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai?

© Info

Was ist das für eine Rede, daß er sagte: "Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen"?

© Info

Что значат сии слова, которые Он сказал: будете искать Меня, и не найдете; и где буду Я, [туда] вы не можете придти?

© Info

¿Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

John Chapter 7 — Additional Translations: