MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ιωάννης (John) 9:38 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxJohn 9:38 - δὲ ἔφη πιστεύω κύριε καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ
Listen :: Ιωάννης 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for John 9:38
And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

© Info

Then he said, “Lord, I believe!” And he worshiped Him.

© Info

“Yes, Lord, I believe!” the man said. And he worshiped Jesus.

© Info

Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.

© Info

He said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.

© Info

“I believe, Lord! ” he said, and he worshiped him.

© Info

And he said, “I believe, Lord.” And he worshiped Him.

© Info

And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.

© Info

And he said, “Lord, I believe.” And he worshiped Him.

© Info

And he said, “Lord, I believe [in You and Your word]!” And he worshiped Him [with reverence and awe].

© Info

[He said, "Lord, I believe," and he worshiped him.

© Info

He said, "Lord, I believe"; and he worshiped him.

© Info

And he said, Lord, I believe. And he worshipped him.

© Info

and he said, 'I believe, sir,' and bowed before him.

© Info

And he said, I believe, Lord: and he did him homage.

© Info

And he said, Lord, I believe. And he worshiped him.

© Info

He said, "Lord, I believe!" and he worshiped him.

© Info

at ille ait credo Domine et procidens adoravit eum

© Info

δὲ ἔφη πιστεύω κύριε καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ

© Info

δὲ ἔφη Πιστεύω κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ

© Info

فَقَالَ: «أُومِنُ يَا سَيِّدُ!». وَسَجَدَ لَهُ.

© Info

فَقَالَ: «أُومِنُ يَا سَيِّدُ!» وَسَجَدَ لَهُ.

© Info

Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.

© Info

Y él dijo: Creo, Señor; y le adoró.

© Info

And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.

© Info

他說、主阿、我信.就拜耶穌。

© Info

Y dijo: --¡Creo, Señor! Y le adoró.

© Info

가로되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라

© Info

Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.

© Info

Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.

© Info

Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.

© Info

Y él dice: Creo, Señor; y le adoró.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.