MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 1:57 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 1:57 - τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν καὶ ἐγέννησεν υἱόν
Listen :: Λουκάς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 1:57
Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

© Info

Now Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.

© Info

When it was time for Elizabeth’s baby to be born, she gave birth to a son.

© Info

When it was time for Elizabeth to have her baby, she gave birth to a son.

© Info

Now the time came for Elizabeth to give birth, and she bore a son.

© Info

Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she had a son.

© Info

Now the time [fn]had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.

© Info

Now the time [fn]had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.

© Info

Now the time was fulfilled for Elizabeth to [fn]give birth, and she gave birth to a son.

© Info

Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.

© Info

Now the time came for Elizabeth to have her baby, and she gave birth to a son.

© Info

Now the time came for Elizabeth to be delivered, and she gave birth to a son.

© Info

Now Elisabeth’s time was fulfilled that she should be delivered; and she brought forth a son.

© Info

And to Elisabeth was the time fulfilled for her bringing forth, and she bare a son,

© Info

But the time was fulfilled for Elizabeth that she should bring forth, and she gave birth to a son.

© Info

Now Elisabeth's full time came that she should be delivered; and she brought forth a son.

© Info

Now the time that Elisheva should give birth was fulfilled, and she brought forth a son.

© Info

Elisabeth autem impletum est tempus pariendi et peperit filium

© Info

وَأَمَّا أَلِيصَابَاتُ فَتَمَّ زَمَانُهَا لِتَلِدَ فَوَلَدَتِ ابْناً.

© Info

τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν καὶ ἐγέννησεν υἱόν

© Info

Τῇ δὲ Ἐλισάβετ ἐπλήσθη χρόνος τοῦ τεκεῖν αὐτήν καὶ ἐγέννησεν υἱόν

© Info

وَأَمَّا أَلِيصَابَاتُ فَتَمَّ زَمَانُهَا لِتَلِدَ، فَوَلَدَتِ ابْنًا.

© Info

Y á Elisabet se le cumplió el tiempo de parir, y parió un hijo.

© Info

Cuando a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, dio a luz un hijo.

© Info

Now it was time for Elisabeth to give birth, and she had a son.

© Info

以利沙伯的產期到了、就生了一個兒子。

© Info

Se cumplió para Elisabet el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.

© Info

엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니

© Info

Le temps où Élisabeth devait accoucher arriva, et elle enfanta un fils.

© Info

Und Elisabeth kam ihre Zeit, daß sie gebären sollte; und sie gebar einen Sohn.

© Info

Елисавете же настало время родить, и она родила сына.

© Info

Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 1 — Additional Translations: