MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 1:65 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 1:65 - καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα
Listen :: Λουκάς 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 1:65
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

© Info

Then fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea.

© Info

Awe fell upon the whole neighborhood, and the news of what had happened spread throughout the Judean hills.

© Info

All the neighbors were filled with awe, and throughout the hill country of Judea people were talking about all these things.

© Info

And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea,

© Info

Fear came on all those who lived around them, and all these things were being talked about throughout the hill country of Judea.

© Info

And fear came on all those who lived around them; and all these matters were being talked about in the entire hill country of Judea.

© Info

Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.

© Info

And fear came on all those living around them, and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.

© Info

Then fear came on all their neighbors; and all these things were discussed throughout the hill country of Judea.

© Info

All their neighbors were filled with fear, and throughout the entire hill country of Judea all these things were talked about.

© Info

And fear came on all their neighbors. And all these things were talked about through all the hill country of Judea;

© Info

And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea.

© Info

And fear came upon all those dwelling around them, and in all the hill-country of Judea were all these sayings spoken of,

© Info

And fear came upon all who dwelt round about them; and in the whole hill-country of Judaea all these things were the subject of conversation.

© Info

And fear came on all that dwelt around them; and all these sayings were noised abroad throughout all the hill-country of Judea.

© Info

Fear came on all who lived around them, and all these sayings were talked about throughout all the hill country of Yehudah.

© Info

et factus est timor super omnes vicinos eorum et super omnia montana Iudaeae divulgabantur omnia verba haec

© Info

فَاسْتَوْلَى الْخَوْفُ عَلَى جَمِيعِ السَّاكِنِينَ فِي جُوَارِهِمْ، وَصَارَتْ هذِهِ الأُمُورُ مَوْضُوعَ الْحَدِيثِ فِي جِبَالِ الْيَهُودِيَّةِ كُلِّهَا.

© Info

καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα

© Info

καὶ ἐγένετο ἐπὶ πάντας φόβος τοὺς περιοικοῦντας αὐτούς καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ὀρεινῇ τῆς Ἰουδαίας διελαλεῖτο πάντα τὰ ῥήματα ταῦτα

© Info

فَوَقَعَ خَوْفٌ عَلَى كُلِّ جِيرَانِهِمْ. وَتُحُدِّثَ بِهذِهِ الأُمُورِ جَمِيعِهَا فِي كُلِّ جِبَالِ الْيَهُودِيَّةِ،

© Info

Y fué un temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.

© Info

Y se llenaron de temor todos sus vecinos; y en todas las montañas de Judea se divulgaron todas estas cosas.

© Info

And fear came on all those who were living round about them: and there was much talk about all these things in all the hill-country of Judaea.

© Info

周圍居住的人都懼怕、這一切的事就傳遍了猶太的山地。

© Info

Cayó temor sobre todos sus vecinos, y por toda la región montañosa de Judá se divulgaban todas estas cosas.

© Info

그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매

© Info

La crainte s'empara de tous les habitants d'alentour, et, dans toutes les montagnes de la Judée, on s'entretenait de toutes ces choses.

© Info

Und es kam eine Furcht über alle Nachbarn; und die ganze Geschichte ward ruchbar auf dem ganzen jüdischen Gebirge.

© Info

И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.

© Info

Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 1 — Additional Translations: