MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 14:17 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 14:17 - καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν
Listen :: Λουκάς 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 14:17
And sent his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

© Info

“and sent his servant at supper time to say to those who were invited, ‘Come, for all things are now ready.’

© Info

When the banquet was ready, he sent his servant to tell the guests, ‘Come, the banquet is ready.’

© Info

At the time of the banquet he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’

© Info

And at the time for the banquet he sent his servant[fn] to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’

© Info

“At the time of the banquet, he sent his servant to tell those who were invited, ‘Come, because everything is now ready.’

© Info

and at the dinner hour he sent his slave to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is ready now.’

© Info

and at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, ‘Come; for everything is ready now.’

© Info

“And at the dinner hour he sent his slave to say to those who had been invited, ‘Come, for everything is ready now.’

© Info

and at the dinner hour he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, because everything is ready now.’

© Info

At the time for the banquet he sent his slave to tell those who had been invited, 'Come, because everything is now ready.'

© Info

and at the time for the banquet he sent his servant to say to those who had been invited, 'Come; for all is now ready.'

© Info

and he sent forth his servant at supper time to say to them that were bidden, Come; for all things are now ready.

© Info

and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.

© Info

And he sent his bondman at the hour of supper to say to those who were invited, Come, for already all things are ready.

© Info

And sent his servant at supper-time, to say to them that were invited, Come, for all things are now ready.

© Info

He sent out his servant at supper time to tell those who were invited, 'Come, for everything is ready now.'

© Info

et misit servum suum hora cenae dicere invitatis ut venirent quia iam parata sunt omnia

© Info

ثُمَّ أَرْسَلَ عَبْدَهُ سَاعَةَ الْعَشَاءِ لِيَقُولَ لِلْمَدْعُوِّينَ: تَعَالَوْا، فَكُلُّ شَيْءٍ جَاهِزٌ!

© Info

καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν

© Info

καὶ ἀπέστειλεν τὸν δοῦλον αὐτοῦ τῇ ὥρᾳ τοῦ δείπνου εἰπεῖν τοῖς κεκλημένοις Ἔρχεσθε ὅτι ἤδη ἕτοιμά ἐστιν πάντα

© Info

وَأَرْسَلَ عَبْدَهُ فِي سَاعَةِ الْعَشَاءِ لِيَقُولَ لِلْمَدْعُوِّينَ: تَعَالَوْا لأَنَّ كُلَّ شَيْءٍ قَدْ أُعِدَّ.

© Info

Y á la hora de la cena envió á su siervo á decir á los convidados: Venid, que ya está todo aparejado.

© Info

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los convidados: Venid, que ya todo está preparado.

© Info

And when the time had come, he sent his servants to say to them, Come, for all things are now ready.

© Info

到了坐席的時候、打發僕人去對所請的人說、請來罷.樣樣都齊備了。

© Info

A la hora del banquete envió a su siervo para decir a los invitados: "Venid, porque ya está preparado."

© Info

잔치할 시간에 그 청하였던 자들에게 종을 보내어 가로되 오소서 모든 것이 준비되었나이다 하매

© Info

A l'heure du souper, il envoya son serviteur dire aux conviés: Venez, car tout est déjà prêt.

© Info

Und sandte seinen Knecht aus zur Stunde des Abendmahls, zu sagen den Geladenen: Kommt, denn es ist alles bereit!

© Info

и когда наступило время ужина, послал раба своего сказать званым: идите, ибо уже всё готово.

© Info

Y a la hora de la cena envió a su siervo a decir a los llamados: Venid, que ya está todo aparejado.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 14 — Additional Translations: