MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 18:24 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 18:24 - ἰδὼν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται
Listen :: Λουκάς 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 18:24
And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

And when Jesus saw that he became very sorrowful, He said, “How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!

© Info

When Jesus saw this,[fn] he said, “How hard it is for the rich to enter the Kingdom of God!

© Info

Jesus looked at him and said, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!

© Info

Jesus, seeing that he had become sad, said, “How difficult it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

© Info

Seeing that he became sad,[fn] Jesus said, “How hard it is for those who have wealth to enter the kingdom of God!

© Info

And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

© Info

And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

© Info

And Jesus looked at him and said, “How hard it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

© Info

Jesus looked at him and said, “How difficult it is for those who are wealthy to enter the kingdom of God!

© Info

When Jesus noticed this, he said, "How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!

© Info

Jesus looking at him said, "How hard it is for those who have riches to enter the kingdom of God!

© Info

And Jesus seeing him said, How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

And Jesus having seen him become very sorrowful, said, 'How hardly shall those having riches enter into the reign of God!

© Info

But when Jesus saw that he became very sorrowful, he said, How difficultly shall those who have riches enter into the kingdom of God;

© Info

And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said, How hardly will they that have riches enter into the kingdom of God!

© Info

Yeshua, seeing that he became very sad, said, "How hard it is for those who have riches to enter into the Kingdom of God!

© Info

videns autem illum Iesus tristem factum dixit quam difficile qui pecunias habent in regnum Dei intrabunt

© Info

فَلَمَّا رَأَى يَسُوعُ ذَلِكَ مِنْهُ، قَالَ: «مَا أَصْعَبَ دُخُولَ الأَغْنِيَاءِ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ!

© Info

ἰδὼν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ εἰσπορεύονται

© Info

Ἰδὼν δὲ αὐτὸν Ἰησοῦς περίλυπον γενόμενον εἶπεν Πῶς δυσκόλως οἱ τὰ χρήματα ἔχοντες εἰσελεύσονται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

© Info

فَلَمَّا رَآهُ يَسُوعُ قَدْ حَزِنَ، قَالَ:«مَا أَعْسَرَ دُخُولَ ذَوِي الأَمْوَالِ إِلَى مَلَكُوتِ اللهِ!

© Info

Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

Al ver Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!

© Info

耶穌看見他就說、有錢財的人進 神的國、是何等的難哪。

© Info

Jesús, al ver que se había entristecido mucho, dijo: --¡Cuán difícilmente entrarán en el reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

예수께서 저를 보시고 가라사대 재물이 있는 자는 하나님의 나라에 들어가기가 어떻게 어려운지

© Info

Jésus, voyant qu'il était devenu tout triste, dit: Qu'il est difficile à ceux qui ont des richesses d'entrer dans le royaume de Dieu!

© Info

Da aber Jesus sah, daß er traurig war geworden, sprach er: Wie schwer werden die Reichen in das Reich Gottes kommen!

© Info

Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!

© Info

Y viendo Jesús que se había entristecido mucho, dijo: ¡Cuán dificultosamente entrarán en el Reino de Dios los que tienen riquezas!

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 18 — Additional Translations: