MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 2:8 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 2:8 - καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν
Listen :: Λουκάς 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 2:8
And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

© Info

Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night.

© Info

That night there were shepherds staying in the fields nearby, guarding their flocks of sheep.

© Info

And there were shepherds living out in the fields nearby, keeping watch over their flocks at night.

© Info

And in the same region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.

© Info

In the same region, shepherds were staying out in the fields and keeping watch at night over their flock.

© Info

In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock at night.

© Info

In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.

© Info

In the same region there were some shepherds staying out in the fields and keeping watch over their flock by night.

© Info

In the same region there were shepherds staying out in the fields, keeping watch over their flock by night.

© Info

Now there were shepherds nearby living out in the field, keeping guard over their flock at night.

© Info

And in that region there were shepherds out in the field, keeping watch over their flock by night.

© Info

And there were shepherds in the same country abiding in the field, and keeping watch by night over their flock.

© Info

And there were shepherds in the same region, lodging in the field, and keeping the night-watches over their flock,

© Info

And there were shepherds in that country abiding without, and keeping watch by night over their flock.

© Info

And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night.

© Info

There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock.

© Info

et pastores erant in regione eadem vigilantes et custodientes vigilias noctis supra gregem suum

© Info

وَكَانَ فِي تِلْكَ الْمِنْطَقَةِ رُعَاةٌ يَبِيتُونَ فِي الْعَرَاءِ، يَتَنَاوَبُونَ حِرَاسَةَ قَطِيعِهِمْ فِي اللَّيْلِ.

© Info

καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν

© Info

Καὶ ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες καὶ φυλάσσοντες φυλακὰς τῆς νυκτὸς ἐπὶ τὴν ποίμνην αὐτῶν

© Info

وَكَانَ فِي تِلْكَ الْكُورَةِ رُعَاةٌ مُتَبَدِّينَ يَحْرُسُونَ حِرَاسَاتِ اللَّيْلِ عَلَى رَعِيَّتِهِمْ،

© Info

Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su ganado.

© Info

Había pastores en la misma región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño.

© Info

And in the same country there were keepers of sheep in the fields, watching over their flock by night.

© Info

在伯利恆之野地裡有牧羊的人、夜間按著更次看守羊群。

© Info

Había pastores en aquella región, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño.

© Info

그 지경에 목자들이 밖에서 밤에 자기 양떼를 지키더니

© Info

Il y avait, dans cette même contrée, des bergers qui passaient dans les champs les veilles de la nuit pour garder leurs troupeaux.

© Info

Und es waren Hirten in derselben Gegend auf dem Felde bei den Hürden, die hüteten des Nachts ihre Herde.

© Info

В той стране были на поле пастухи, которые содержали ночную стражу у стада своего.

© Info

Y había pastores en la misma tierra, que velaban y guardaban las vigilias de la noche sobre su rebaño.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 2 — Additional Translations: