MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 22:23 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 22:23 - καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν τοῦτο μέλλων πράσσειν
Listen :: Λουκάς 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 22:23
And they began to enquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

© Info

Then they began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.

© Info

The disciples began to ask each other which of them would ever do such a thing.

© Info

They began to question among themselves which of them it might be who would do this.

© Info

And they began to question one another, which of them it could be who was going to do this.

© Info

So they began to argue among themselves which of them it could be who was going to do it.

© Info

And they began to debate among themselves which one of them it was who was going to do this.

© Info

And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

© Info

And they began to argue among themselves which one of them it might be who was going to do this thing.

© Info

And they began to discuss among themselves which one of them it might be who was going to do this.

© Info

So they began to question one another as to which of them it could possibly be who would do this.

© Info

And they began to question one another, which of them it was that would do this.

© Info

And they began to question among themselves, which of them it was that should do this thing.

© Info

And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.

© Info

And *they* began to question together among themselves who then it could be of them who was about to do this.

© Info

And they began to inquire among themselves, which of them it was that should do this thing.

© Info

They began to question among themselves, which of them it was who would do this thing.

© Info

et ipsi coeperunt quaerere inter se quis esset ex eis qui hoc facturus esset

© Info

فَأَخَذُوا يَتَسَاءَلُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ: مَنْ مِنْهُمْ يُوشِكُ أَنْ يَفْعَلَ هَذَا.

© Info

καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν τοῦτο μέλλων πράσσειν

© Info

καὶ αὐτοὶ ἤρξαντο συζητεῖν πρὸς ἑαυτοὺς τὸ τίς ἄρα εἴη ἐξ αὐτῶν τοῦτο μέλλων πράσσειν

© Info

فَابْتَدَأُوا يَتَسَاءَلُونَ فِيمَا بَيْنَهُمْ:«مَنْ تَرَى مِنْهُمْ هُوَ الْمُزْمِعُ أَنْ يَفْعَلَ هذَا؟».

© Info

Ellos entonces comenzaron á preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

© Info

Entonces ellos comenzaron a discutir entre sí, quién de ellos sería el que había de hacer esto.

© Info

And they were wondering among themselves which of them it was who would do this thing.

© Info

他們就彼此對問、是那一個要作這事。

© Info

Entonces ellos comenzaron a preguntarse entre sí cuál de ellos sería el que habría de hacer esto.

© Info

저희가 서로 묻되 우리 중에서 이 일을 행할 자가 누구일까 하더라

© Info

Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.

© Info

Und sie fingen an, zu fragen unter sich selbst, welcher es doch wäre unter ihnen, der das tun würde.

© Info

И они начали спрашивать друг друга, кто бы из них был, который это сделает.

© Info

Ellos entonces comenzaron a preguntar entre sí, cuál de ellos sería el que había de hacer esto.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 22 — Additional Translations: