MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 22:56 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 22:56 - ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν
Listen :: Λουκάς 22
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 22:56
But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

© Info

And a certain servant girl, seeing him as he sat by the fire, looked intently at him and said, “This man was also with Him.”

© Info

A servant girl noticed him in the firelight and began staring at him. Finally she said, “This man was one of Jesus’ followers!”

© Info

A servant girl saw him seated there in the firelight. She looked closely at him and said, “This man was with him.”

© Info

Then a servant girl, seeing him as he sat in the light and looking closely at him, said, “This man also was with him.”

© Info

When a servant saw him sitting in the light, and looked closely at him, she said, “This man was with him too.”

© Info

And a slave woman, seeing him as he sat in the firelight, and staring at him, said, “This man was with Him as well.”

© Info

And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”

© Info

And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”

© Info

And a servant-girl, seeing him as he sat in the firelight and looking intently at him, said, “This man was with Him too.”

© Info

Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, "This man was with him too!"

© Info

Then a maid, seeing him as he sat in the light and gazing at him, said, "This man also was with him."

© Info

And a certain maid seeing him as he sat in the light of the fire, and looking stedfastly upon him, said, This man also was with him.

© Info

and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'

© Info

And a certain maid, having seen him sitting by the light, and having fixed her eyes upon him, said, And this man was with him.

© Info

But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.

© Info

A certain servant girl saw him as he sat in the light, and looking intently at him, said, "This man also was with him."

© Info

quem cum vidisset ancilla quaedam sedentem ad lumen et eum fuisset intuita dixit et hic cum illo erat

© Info

فَرَأَتْهُ خَادِمَةٌ جَالِساً عِنْدَ الضَّوْءِ، فَدَقَّقَتِ النَّظَرَ فِيهِ، وَقَالَتْ: «وَهَذَا كَانَ مَعَهُ!»

© Info

ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν καὶ οὗτος σὺν αὐτῷ ἦν

© Info

ἰδοῦσα δὲ αὐτὸν παιδίσκη τις καθήμενον πρὸς τὸ φῶς καὶ ἀτενίσασα αὐτῷ εἶπεν Καὶ οὗτος σὺν αὖτῷ ἦν·

© Info

فَرَأَتْهُ جَارِيَةٌ جَالِسًا عِنْدَ النَّارِ فَتَفَرَّسَتْ فيهِ وَقَالَتْ:«وَهذَا كَانَ مَعَهُ!».

© Info

Y como una criada le vió que estaba sentado al fuego, fijóse en él, y dijo: Y éste con él estaba.

© Info

Pero una criada, al verle sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: También éste estaba con él.

© Info

And a certain woman-servant, seeing him in the light of the fire, and looking at him with attention, said, This man was with him.

© Info

有一個使女、看見彼得坐在火光裡、就定睛看他、說、這個人素來也是同那人一夥的。

© Info

Entonces una criada, al verle sentado junto a la lumbre, le miró fijamente y dijo: --¡Éste estaba con él!

© Info

한 비자가 베드로의 불빛을 향하여 앉은 것을 보고 주목하여 가로되 이 사람도 그와 함께 있었느니라 하니

© Info

Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.

© Info

Da sah ihn eine Magd sitzen bei dem Licht und sah genau auf ihn und sprach: Dieser war auch mit ihm.

© Info

Одна служанка, увидев его сидящего у огня и всмотревшись в него, сказала: и этот был с Ним.

© Info

Y cuando una criada le vio que estaba sentado al fuego, se fijó en él, y dijo: Y éste con él estaba.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 22 — Additional Translations: