MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 24:35 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 24:35 - καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου
Listen :: Λουκάς 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 24:35
And they told what things were done in the way, and how he was known of them in breaking of bread.

© Info

And they told about the things that had happened on the road, and how He was known to them in the breaking of bread.

© Info

Then the two from Emmaus told their story of how Jesus had appeared to them as they were walking along the road, and how they had recognized him as he was breaking the bread.

© Info

Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.

© Info

Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.

© Info

Then they began to describe what had happened on the road and how he was made known to them in the breaking of the bread.

© Info

They began to relate [fn]their experiences on the road, and how He was recognized by them at the breaking of the bread.

© Info

They began to relate [fn]their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.

© Info

And they were relating [fn]their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.

© Info

They began describing in detail what had happened on the road, and how Jesus was recognized by them when He broke the bread.

© Info

Then they told what had happened on the road, and how they recognized him when he broke the bread.

© Info

Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread.

© Info

And they rehearsed the things that happened in the way, and how he was known of them in the breaking of the bread.

© Info

and they were telling the things in the way, and how he was made known to them in the breaking of the bread,

© Info

And they related what had happened on the way, and how he was made known to them in the breaking of bread.

© Info

And they told what things were done in the way, and how he was known to them in breaking of bread.

© Info

They related the things that happened along the way, and how he was recognized by them in the breaking of the bread.

© Info

et ipsi narrabant quae gesta erant in via et quomodo cognoverunt eum in fractione panis

© Info

καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου

© Info

καὶ αὐτοὶ ἐξηγοῦντο τὰ ἐν τῇ ὁδῷ καὶ ὡς ἐγνώσθη αὐτοῖς ἐν τῇ κλάσει τοῦ ἄρτου

© Info

وَأَمَّا هُمَا فَكَانَا يُخْبِرَانِ بِمَا حَدَثَ فِي الطَّرِيقِ، وَكَيْفَ عَرَفَاهُ عِنْدَ كَسْرِ الْخُبْزِ.

© Info

فَأَخْبَرَاهُمْ بِمَا حَدَثَ فِي الطَّرِيقِ، وَكَيْفَ عَرَفَا الرَّبَّ عِنْدَ كَسْرِ الْخُبْزِ.

© Info

Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo había sido conocido de ellos al partir el pan.

© Info

Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo le habían reconocido al partir el pan.

© Info

And they gave an account of the things which had taken place on the way, and how, when he gave them bread, they had knowledge of him.

© Info

兩個人就把路上所遇見、和擘餅的時候怎麼被他們認出來的事、都述說了一遍。

© Info

Entonces ellos contaron las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo se había dado a conocer a ellos al partir el pan.

© Info

두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라

© Info

Et ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu au moment où il rompit le pain.

© Info

Und sie erzählten ihnen, was auf dem Wege geschehen war und wie er von ihnen erkannt wäre an dem, da er das Brot brach.

© Info

И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.

© Info

Entonces ellos contaban las cosas que les habían acontecido en el camino, y cómo había sido conocido de ellos en el partir el pan.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 24 — Additional Translations: