MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 24:53 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 24:53 - καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν
Listen :: Λουκάς 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 24:53
And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

© Info

and were continually in the temple praising and[fn] blessing God. Amen.[fn]

© Info

And they spent all of their time in the Temple, praising God.

© Info

And they stayed continually at the temple, praising God.

© Info

and were continually in the temple blessing God.

© Info

And they were continually in the temple praising God.[fn]

© Info

and were continually in the temple [fn]praising God.

© Info

and were continually in the temple [fn]praising God.

© Info

and were continually in the temple blessing God.

© Info

and they were continually in the temple blessing and praising God.

© Info

and were continually in the temple courts blessing God.

© Info

and were continually in the temple blessing God.

© Info

and were continually in the temple, blessing God.

© Info

and were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

© Info

and were continually in the temple praising and blessing God.

© Info

And were continually in the temple, praising and blessing God. Amen.

© Info

and were continually in the temple, praising and blessing God. Amein.

© Info

et erant semper in templo laudantes et benedicentes Deum amen

© Info

καὶ ἦσαν διὰ παντὸς ἐν τῷ ἱερῷ εὐλογοῦντες τὸν θεόν

© Info

καὶ ἦσαν διαπαντὸς ἐν τῷ ἱερῷ αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες τὸν θεόν Ἀμήν

© Info

وَكَانُوا كُلَّ حِينٍ فِي الْهَيْكَلِ يُسَبِّحُونَ وَيُبَارِكُونَ اللهَ. آمِينَ.

© Info

وَكَانُوا يَذْهَبُونَ دَائِماً إِلَى الْهَيْكَلِ، حَيْثُ يُسَبِّحُونَ اللهَ وَيُبَارِكُونَهُ.

© Info

Y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo á Dios. Amén.

© Info

y estaban siempre en el templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén.

© Info

And they were in the Temple at all times, giving praise to God.

© Info

常在殿裡稱頌 神。

© Info

y se hallaban continuamente en el templo, bendiciendo a Dios.

© Info

늘 성전에 있어 하나님을 찬송하니라

© Info

et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant Dieu.

© Info

und waren allewege im Tempel, priesen und lobten Gott.

© Info

И пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

© Info

y estaban siempre en el Templo, alabando y bendiciendo a Dios. Amén.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 24 — Additional Translations: