MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Λουκάς (Luke) 5:22 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxLuke 5:22 - ἐπιγνοὺς δὲ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν
Listen :: Λουκάς 5
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Luke 5:22
But when Jesus perceived their thoughts, he answering said unto them, What reason ye in your hearts?

© Info

But when Jesus perceived their thoughts, He answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?

© Info

Jesus knew what they were thinking, so he asked them, “Why do you question this in your hearts?

© Info

Jesus knew what they were thinking and asked, “Why are you thinking these things in your hearts?

© Info

When Jesus perceived their thoughts, he answered them, “Why do you question in your hearts?

© Info

But perceiving their thoughts, Jesus replied to them, “Why are you thinking this in your hearts?[fn]

© Info

But Jesus, [fn]aware of their thoughts, responded and said to them, “Why are you thinking this way in your hearts?

© Info

But Jesus, [fn]aware of their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?

© Info

But Jesus, [fn]knowing their reasonings, answered and said to them, “Why are you reasoning in your hearts?

© Info

But Jesus, knowing their [hostile] thoughts, answered them, “Why are you questioning [these things] in your hearts?

© Info

When Jesus perceived their hostile thoughts, he said to them, "Why are you raising objections within yourselves?

© Info

When Jesus perceived their questionings, he answered them, "Why do you question in your hearts?

© Info

But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts?

© Info

And Jesus having known their reasonings, answering, said unto them, 'What reason ye in your hearts?

© Info

But Jesus, knowing their reasonings, answering said to them, Why reason ye in your hearts?

© Info

But when Jesus perceived their thoughts, he answering, said to them, What reason ye in your hearts?

© Info

But Yeshua, perceiving their thoughts, answered them, "Why are you reasoning so in your hearts?

© Info

ut cognovit autem Iesus cogitationes eorum respondens dixit ad illos quid cogitatis in cordibus vestris

© Info

ἐπιγνοὺς δὲ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

© Info

ἐπιγνοὺς δὲ Ἰησοῦς τοὺς διαλογισμοὺς αὐτῶν ἀποκριθεὶς εἶπεν πρὸς αὐτούς Τί διαλογίζεσθε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν

© Info

فَشَعَرَ يَسُوعُ بِأَفْكَارِهِمْ، وَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ:«مَاذَا تُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِكُمْ؟

© Info

وَلكِنَّ يَسُوعَ أَدْرَكَ مَا يُفَكِّرُونَ فِيهِ، فَأَجَابَهُمْ قَائِلاً: «فِيمَ تُفَكِّرُونَ فِي قُلُوبِكُمْ؟

© Info

Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?

© Info

Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué caviláis en vuestros corazones?

© Info

But Jesus, who had knowledge of their thoughts, said to them, Why are you reasoning in your hearts?

© Info

耶穌知道他們所議論的、就說、你們心裡議論的是甚麼呢。

© Info

Pero Jesús, dándose cuenta de los razonamientos de ellos, respondió y les dijo: --¿Qué razonáis en vuestros corazones?

© Info

예수께서 그 의논을 아시고 대답하여 가라사대 너희 마음에 무슨 의논을 하느냐

© Info

Jésus, connaissant leurs pensées, prit la parole et leur dit: Quelles pensées avez-vous dans vos coeurs?

© Info

Da aber Jesus ihre Gedanken merkte, antwortete er und sprach zu ihnen: Was denket ihr in euren Herzen?

© Info

Иисус, уразумев помышления их, сказал им в ответ: что вы помышляете в сердцах ваших?

© Info

Jesús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Luke Chapter 5 — Additional Translations: