MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 11:24 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 11:24 - διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε καὶ ἔσται ὑμῖν
Listen :: Μάρκος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 11:24
Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

© Info

“Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them.

© Info

I tell you, you can pray for anything, and if you believe that you’ve received it, it will be yours.

© Info

Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

© Info

Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received[fn] it, and it will be yours.

© Info

“Therefore I tell you, everything you pray and ask for ​— ​believe that you have received[fn] it and it will be yours.

© Info

“Therefore, I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted to you.

© Info

“Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.

© Info

“For this reason I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted to you.

© Info

“For this reason I am telling you, whatever things you ask for in prayer [in accordance with God’s will], believe [with confident trust] that you have received them, and they will be given to you.

© Info

For this reason I tell you, whatever you pray and ask for, believe that you have received it, and it will be yours.

© Info

Therefore I tell you, whatever you ask in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

© Info

Therefore I say unto you, All things whatsoever ye pray and ask for, believe that ye receive them, and ye shall have them.

© Info

Because of this I say to you, all whatever -- praying -- ye do ask, believe that ye receive, and it shall be to you.

© Info

For this reason I say to you, All things whatsoever ye pray for and ask, believe that ye receive it, and it shall come to pass for you.

© Info

Therefore I say to you, Whatever things ye desire when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them.

© Info

Therefore I tell you, all things whatever you pray and ask for, believe that you receive them, and you shall have them.

© Info

propterea dico vobis omnia quaecumque orantes petitis credite quia accipietis et veniet vobis

© Info

لِهذَا السَّبَبِ أَقُولُ لَكُمْ: إِنَّ مَا تَطْلُبُونَهُ وَتُصَلُّونَ لأَجْلِهِ، فَآمِنُوا أَنَّكُمْ قَدْ نِلْتُمُوهُ، فَيَتِمَّ لَكُمْ.

© Info

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πάντα ὅσα προσεύχεσθε καὶ αἰτεῖσθε πιστεύετε ὅτι ἐλάβετε καὶ ἔσται ὑμῖν

© Info

διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν πάντα ὅσα ἄν προσεύχομενοι αἰτεῖσθε πιστεύετε ὅτι λαμβάνετέ καὶ ἔσται ὑμῖν

© Info

لِذلِكَ أَقُولُ لَكُمْ: كُلُّ مَا تَطْلُبُونَهُ حِينَمَا تُصَلُّونَ، فَآمِنُوا أَنْ تَنَالُوهُ، فَيَكُونَ لَكُمْ.

© Info

Por tanto, os digo que todo lo que orando pidiereis, creed que lo recibiréis, y os vendrá.

© Info

Por tanto, os digo que todo lo que pidiereis orando, creed que lo recibiréis, y os vendrá.

© Info

For this reason I say to you, Whatever you make a request for in prayer, have faith that it has been given to you, and you will have it.

© Info

所以我告訴你們、凡你們禱告祈求的、無論是甚麼、只要信是得著的、就必得著。

© Info

Por esta razón os digo que todo por lo cual oráis y pedís, creed que lo habéis recibido, y os será hecho.

© Info

그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라

© Info

C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous l'avez reçu, et vous le verrez s'accomplir.

© Info

Darum sage ich euch: Alles, was ihr bittet in eurem Gebet, glaubet nur, daß ihr's empfangen werdet, so wird's euch werden.

© Info

Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, --и будет вам.

© Info

Por tanto, os digo que todo lo que orando pidiereis, creed que lo recibiréis, y os vendrá.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 11 — Additional Translations: