MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 11:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 11:3 - καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τί ποιεῖτε τοῦτο εἴπατε κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε
Listen :: Μάρκος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 11:3
And if any man say unto you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and straightway he will send him hither.

© Info

“And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it,’ and immediately he will send it here.”

© Info

If anyone asks, ‘What are you doing?’ just say, ‘The Lord needs it and will return it soon.’”

© Info

If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here shortly.’ ”

© Info

If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back here immediately.’”

© Info

“If anyone says to you, ‘Why are you doing this? ’ say, ‘The Lord needs it and will send it back here right away.’ ”

© Info

“And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he [fn]will send it back here.”

© Info

“If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he [fn]will send it back here.”

© Info

“And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he [fn]will send it back here.”

© Info

“If anyone asks you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord needs it’; and immediately he will send it here.”

© Info

If anyone says to you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs it and will send it back here soon.'"

© Info

If any one says to you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord has need of it and will send it back here immediately.'"

© Info

And if any one say unto you, Why do ye this? say ye, The Lord hath need of him; and straightway he will send him back hither.

© Info

and if any one may say to you, Why do ye this? say ye that the lord hath need of it, and immediately he will send it hither.'

© Info

And if any one say to you, Why do ye this? say, The Lord has need of it; and straightway he sends it hither.

© Info

And if any man shall say to you, Why do ye this? say ye that the Lord hath need of him; and immediately he will send him hither.

© Info

If anyone asks you, 'Why are you doing this?' say, 'The Lord needs him;' and immediately he will send him back here."

© Info

et si quis vobis dixerit quid facitis dicite quia Domino necessarius est et continuo illum dimittet huc

© Info

وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَفْعَلانِ هَذَا؟ فَقُولا: الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ، وَفِي الْحَالِ يُرْسِلُهُ إِلَى هُنَا».

© Info

καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ τί ποιεῖτε τοῦτο εἴπατε κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει καὶ εὐθὺς αὐτὸν ἀποστέλλει πάλιν ὧδε

© Info

καὶ ἐάν τις ὑμῖν εἴπῃ Τί ποιεῖτε τοῦτο εἴπατε ὅτι κύριος αὐτοῦ χρείαν ἔχει καὶ εὐθὲως αὐτὸν ἀποστελεῖ ὧδε

© Info

وَإِنْ قَالَ لَكُمَا أَحَدٌ: لِمَاذَا تَفْعَلاَنِ هذَا؟ فَقُولاَ: الرَّبُّ مُحْتَاجٌ إِلَيْهِ. فَلِلْوَقْتِ يُرْسِلُهُ إِلَى هُنَا».

© Info

Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo ha menester: y luego lo enviará acá.

© Info

Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? decid que el Señor lo necesita, y que luego lo devolverá.

© Info

And if anyone says to you, Why are you doing this? say, The Lord has need of him and will send him back straight away.

© Info

若有人對你們說、為甚麼作這事.你們就說、主要用他.那人必立時讓你們牽來。

© Info

Y si alguien os dice: "¿Por qué hacéis eso?", decidle: "El Señor lo necesita, y luego lo enviará aquí otra vez."

© Info

만일 누가 너희에게 왜 이리 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니

© Info

Si quelqu'un vous dit: Pourquoi faites-vous cela? répondez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il le laissera venir ici.

© Info

Und so jemand zu euch sagen wird: Warum tut ihr das? so sprechet: Der HERR bedarf sein; so wird er's alsbald hersenden.

© Info

И если кто скажет вам: что вы это делаете? --отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлет его сюда.

© Info

Y si alguien os dijere: ¿Por qué hacéis eso? Decid que el Señor lo necesita; y luego lo enviará acá.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 11 — Additional Translations: