MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 14:39 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 14:39 - καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών
Listen :: Μάρκος 14
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 14:39
And again he went away, and prayed, and spake the same words.

© Info

Again He went away and prayed, and spoke the same words.

© Info

Then Jesus left them again and prayed the same prayer as before.

© Info

Once more he went away and prayed the same thing.

© Info

And again he went away and prayed, saying the same words.

© Info

Once again he went away and prayed, saying the same thing.

© Info

And again He went away and prayed, saying the same [fn]words.

© Info

Again He went away and prayed, saying the same [fn]words.

© Info

And again He went away and prayed, saying the same [fn]words.

© Info

He went away again and prayed, saying the same words.

© Info

He went away again and prayed the same thing.

© Info

And again he went away and prayed, saying the same words.

© Info

And again he went away, and prayed, saying the same words.

© Info

And again having gone away, he prayed, the same word saying;

© Info

And going away, he prayed again, saying the same thing.

© Info

And again he went away, and prayed, and spoke the same words.

© Info

Again he went away, and prayed, saying the same words.

© Info

et iterum abiens oravit eundem sermonem dicens

© Info

ثُمَّ ذَهَبَ وَصَلَّى ثَانِيَةً، فَرَدَّدَ الْكَلامَ نَفْسَهُ.

© Info

καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών

© Info

καὶ πάλιν ἀπελθὼν προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών

© Info

وَمَضَى أَيْضًا وَصَلَّى قَائِلاً ذلِكَ الْكَلاَمَ بِعَيْنِهِ.

© Info

Y volviéndose á ir, oró, y dijo las mismas palabras.

© Info

Otra vez fue y oró, diciendo las mismas palabras.

© Info

And again he went away, and said a prayer, using the same words.

© Info

耶穌又去禱告、說的話還是與先前一樣。

© Info

De nuevo se apartó y oró diciendo las mismas palabras.

© Info

다시 나아가 동일한 말씀으로 기도하시고

© Info

Il s'éloigna de nouveau, et fit la même prière.

© Info

Und ging wieder hin und betete und sprach dieselben Worte.

© Info

И, опять отойдя, молился, сказав то же слово.

© Info

Y volviéndose a ir, oró, y dijo las mismas palabras.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 14 — Additional Translations: