MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxMark 15:35 - καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ
Listen :: Μάρκος 15
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 15:35
And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elias.

© Info

Some of those who stood by, when they heard that, said, “Look, He is calling for Elijah!”

© Info

Some of the bystanders misunderstood and thought he was calling for the prophet Elijah.

© Info

When some of those standing near heard this, they said, “Listen, he’s calling Elijah.”

© Info

And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.”

© Info

When some of those standing there heard this, they said, “See, he’s calling for Elijah.”

© Info

And when some of the bystanders heard Him, they began saying, “Look! He is calling for Elijah!”

© Info

When some of the bystanders heard it, they began saying, “Behold, He is calling for Elijah.”

© Info

And when some of the bystanders heard it, they began saying, “Look, He is calling for Elijah.”

© Info

Some of the bystanders heard Him and said, “Look! He is calling for [fn]Elijah!”

© Info

When some of the bystanders heard it they said, "Listen, he is calling for Elijah!"

© Info

And some of the bystanders hearing it said, "Behold, he is calling Eli'jah."

© Info

And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.

© Info

And certain of those standing by, having heard, said, 'Lo, Elijah he doth call;'

© Info

And some of those who stood by, when they heard it, said, Behold, he calls for Elias.

© Info

And some of them that stood by, when they heard it, said, Behold, he calleth Elijah.

© Info

Some of those who stood by, when they heard it, said, "Behold, he is calling Eliyah."

© Info

et quidam de circumstantibus audientes dicebant ecce Heliam vocat

© Info

فَقَالَ بَعْضُ الْوَاقِفِينَ هُنَاكَ لَمَّا سَمِعُوا ذلِكَ: «هَا إِنَّهُ يُنَادِي إِيلِيَّا!»

© Info

καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον ἴδε Ἠλίαν φωνεῖ

© Info

καί τινες τῶν παρεστηκότων ἀκούσαντες ἔλεγον Ἰδού, Ἠλίαν φωνεῖ

© Info

فَقَالَ قَوْمٌ مِنَ الْحَاضِرِينَ لَمَّا سَمِعُوا:«هُوَذَا يُنَادِي إِيلِيَّا».

© Info

Y oyéndole unos de los que estaban allí, decían: He aquí, llama á Elías.

© Info

Y algunos de los que estaban allí decían, al oírlo: Mirad, llama a Elías.

© Info

And some of those who were near, hearing it, said, See, he is crying to Elijah.

© Info

旁邊站著的人、有的聽見就說、看哪、他叫以利亞呢。

© Info

Al oírle, algunos de los que estaban allí decían: --He aquí, llama a Elías.

© Info

곁에 섰던 자 중 어떤이들이 듣고 가로되 보라 엘리야를 부른다 하고

© Info

Quelques-uns de ceux qui étaient là, l'ayant entendu, dirent: Voici, il appelle Élie.

© Info

Und etliche, die dabeistanden, da sie es hörten, sprachen sie: Siehe er ruft den Elia.

© Info

Некоторые из стоявших тут, услышав, говорили: вот, Илию зовет.

© Info

Y oyéndole unos de los que estaban allí , decían: He aquí, llama a Elías.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 15 — Additional Translations: