MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 2:25 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 2:25 - καὶ λέγει αὐτοῖς οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ
Listen :: Μάρκος 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 2:25
And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him?

© Info

But He said to them, “Have you never read what David did when he was in need and hungry, he and those with him:

© Info

Jesus said to them, “Haven’t you ever read in the Scriptures what David did when he and his companions were hungry?

© Info

He answered, “Have you never read what David did when he and his companions were hungry and in need?

© Info

And he said to them, “Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:

© Info

He said to them, “Have you never read what David and those who were with him did when he was in need and hungry ​— ​

© Info

And He *said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;

© Info

And He *said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;

© Info

And He *said to them, “Have you never read what David did when he was in need and he and his companions became hungry;

© Info

Jesus said to them, “Have you never read [in the Scriptures] what David did when he was in need and was hungry, he and his companions;

© Info

He said to them, "Have you never read what David did when he was in need and he and his companions were hungry -

© Info

And he said to them, "Have you never read what David did, when he was in need and was hungry, he and those who were with him:

© Info

And he said unto them, Did ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he, and they that were with him?

© Info

And he said to them, 'Did ye never read what David did, when he had need and was hungry, he and those with him?

© Info

And *he* said to them, Have ye never read what David did when he had need and hungered, *he* and those with him,

© Info

And he said to them, Have ye never read what David did, when he had need, and was hungry, he and they that were with him?

© Info

He said to them, "Did you never read what David did, when he had need, and was hungry -- he, and they who were with him?

© Info

et ait illis numquam legistis quid fecerit David quando necessitatem habuit et esuriit ipse et qui cum eo erant

© Info

فَأَجَابَهُمْ: «أَمَا قَرَأْتُمْ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ وَمُرَافِقُوهُ عِنْدَمَا احْتَاجُوا وَجَاعُوا؟

© Info

καὶ λέγει αὐτοῖς οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυίδ ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτὸς καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

καὶ αὐτὸς ἔλεγεν αὐτοῖς Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαβίδ, ὅτε χρείαν ἔσχεν καὶ ἐπείνασεν αὐτός καὶ οἱ μετ᾽ αὐτοῦ

© Info

فَقَالَ لَهُمْ:«أَمَا قَرَأْتُمْ قَطُّ مَا فَعَلَهُ دَاوُدُ حِينَ احْتَاجَ وَجَاعَ هُوَ وَالَّذِينَ مَعَهُ؟

© Info

Y él les dijo: ¿Nunca leísteis qué hizo David cuando tuvo necesidad, y tuvo hambre, él y los que con él estaban:

© Info

Pero él les dijo: ¿Nunca leísteis lo que hizo David cuando tuvo necesidad, y sintió hambre, él y los que con él estaban;

© Info

And he said to them, Have you no knowledge of what David did, when he had need and was without food, he, and those who were with him?

© Info

耶穌對他們說、經上記著大衛和跟從他的人、缺乏飢餓之時所作的事、你們沒有念過麼。

© Info

Y él les dijo: --¿Nunca habéis leído qué hizo David cuando tuvo necesidad y pasó hambre él y los que estaban con él;

© Info

예수께서 가라사대 다윗이 자기와 및 함께한 자들이 핍절되어 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐

© Info

Jésus leur répondit: N'avez-vous jamais lu ce que fit David, lorsqu'il fut dans la nécessité et qu'il eut faim, lui et ceux qui étaient avec lui;

© Info

Und er sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen was David tat, da es ihm not war und ihn hungerte samt denen, die bei ihm waren?

© Info

Он сказал им: неужели вы не читали никогда, что сделал Давид, когда имел нужду и взалкал сам и бывшие с ним?

© Info

Y él les dijo: ¿Nunca leisteis qué hizo David cuando tuvo necesidad, y tuvo hambre, él y los que estaban con él;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 2 — Additional Translations: