MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 3:3 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 3:3 - καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι ἔγειρε εἰς τὸ μέσον
Listen :: Μάρκος 3
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 3:3
And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth.

© Info

And He said to the man who had the withered hand, “Step forward.”

© Info

Jesus said to the man with the deformed hand, “Come and stand in front of everyone.”

© Info

Jesus said to the man with the shriveled hand, “Stand up in front of everyone.”

© Info

And he said to the man with the withered hand, “Come here.”

© Info

He told the man with the shriveled hand, “Stand before us.”

© Info

He *said to the man with the withered hand, [fn]Get up and come forward!”

© Info

He *said to the man with the withered hand, [fn]Get up and come forward!”

© Info

And He *said to the man with the withered hand, [fn]Get up and come forward!”

© Info

He said to the man whose hand was withered, “Get up and come forward!”

© Info

So he said to the man who had the withered hand, "Stand up among all these people."

© Info

And he said to the man who had the withered hand, "Come here."

© Info

And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.

© Info

And he saith to the man having the hand withered, 'Rise up in the midst.'

© Info

And he says to the man who had his hand dried up, Rise up and come into the midst.

© Info

And he saith to the man who had the withered hand, Stand forth.

© Info

He said to the man who had his hand withered, "Stand up."

© Info

et ait homini habenti manum aridam surge in medium

© Info

فَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي يَدُهُ يَابِسَةٌ: «قُمْ وَقِفْ فِي الْوَسَطِ!»

© Info

καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ τὴν ξηρὰν χεῖρα ἔχοντι ἔγειρε εἰς τὸ μέσον

© Info

καὶ λέγει τῷ ἀνθρώπῳ τῷ ἐξηραμμένην ἔχοντι τὴν χεῖρα ἐγεῖραι εἰς τὸ μέσον

© Info

فَقَالَ لِلرَّجُلِ الَّذِي لَهُ الْيَدُ الْيَابِسَةُ:«قُمْ فِي الْوَسْطِ!»

© Info

Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

© Info

Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate y ponte en medio.

© Info

And he said to the man, Get up and come forward.

© Info

耶穌對那枯乾一隻手的人說、起來、站在當中。

© Info

Entonces dijo al hombre que tenía la mano paralizada: --¡Ponte de pie en medio!

© Info

예수께서 손 마른 사람에게 이르시되 한가운데 일어서라 하시고

© Info

Et Jésus dit à l'homme qui avait la main sèche: Lève-toi, là au milieu.

© Info

Und er sprach zu dem Menschen mit der verdorrten Hand: Tritt hervor!

© Info

Он же говорит человеку, имевшему иссохшую руку: стань на средину.

© Info

Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 3 — Additional Translations: