MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 9:21 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 9:21 - καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ δὲ εἶπεν ἐκ παιδιόθεν
Listen :: Μάρκος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 9:21
And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

© Info

So He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

© Info

“How long has this been happening?” Jesus asked the boy’s father.
He replied, “Since he was a little boy.

© Info

Jesus asked the boy’s father, “How long has he been like this?” “From childhood,” he answered.

© Info

And Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

© Info

“How long has this been happening to him? ” Jesus asked his father.

“From childhood,” he said.

© Info

And He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

© Info

And He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

© Info

And He asked his father, “How long has this been happening to him?” And he said, “From childhood.

© Info

Jesus asked his father, “How long has this been happening to him?” And he answered, “Since childhood.

© Info

Jesus asked his father, "How long has this been happening to him?" And he said, "From childhood.

© Info

And Jesus asked his father, "How long has he had this?" And he said, "From childhood.

© Info

And he asked his father, How long time is it since this hath come unto him? And he said, From a child.

© Info

And he questioned his father, 'How long time is it since this came to him?' and he said, 'From childhood,

© Info

And he asked his father, How long a time is it that it has been like this with him? And he said, From childhood;

© Info

And he asked his father, How long is it since this came to him? and he said, From a child.

© Info

He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood.

© Info

[Vulgate 9:20] et interrogavit patrem eius quantum temporis est ex quo hoc ei accidit at ille ait ab infantia

© Info

وَسَأَلَ أَبَاهُ: «مُنْذُ مَتَى يُصِيبُهُ هَذَا؟» فَأَجَابَ: «مُنْذُ طُفُولَتِهِ.

© Info

καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ δὲ εἶπεν ἐκ παιδιόθεν

© Info

καὶ ἐπηρώτησεν τὸν πατέρα αὐτοῦ Πόσος χρόνος ἐστὶν ὡς τοῦτο γέγονεν αὐτῷ δὲ εἶπεν παιδιόθεν·

© Info

فَسَأَلَ أَبَاهُ:«كَمْ مِنَ الزَّمَانِ مُنْذُ أَصَابَهُ هذَا؟» فَقَالَ: «مُنْذُ صِبَاهُ.

© Info

Y Jesús preguntó á su padre: ¿Cuánto tiempo há que le aconteció esto? Y él dijo: Desde niño:

© Info

Jesús preguntó al padre: ¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Y él dijo: Desde niño.

© Info

And Jesus questioning the father said, How long has he been like this? And he said, From a child.

© Info

耶穌問他父親說、他得這病、有多少日子呢.回答說、從小的時候。

© Info

Jesús preguntó a su padre: --¿Cuánto tiempo hace que le sucede esto? Él dijo: --Desde niño.

© Info

예수께서 그 아비에게 물으시되 언제부터 이렇게 되었느냐 하시니 가로되 어릴 때부터니이다

© Info

Jésus demanda au père: Combien y a-t-il de temps que cela lui arrive? Depuis son enfance, répondit-il.

© Info

Und er fragte seinen Vater: Wie lange ist's, daß es ihm widerfahren ist? Er sprach: Von Kind auf.

© Info

И спросил [Иисус] отца его: как давно это сделалось с ним? Он сказал: с детства;

© Info

Y Jesús preguntó a su padre: ¿Cuánto tiempo hace que le aconteció esto? Y él dijo: Desde niño;

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 9 — Additional Translations: