MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Unchecked Copy BoxMark 9:3 - καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι
Listen :: Μάρκος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 9:3
And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them.

© Info

His clothes became shining, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them.

© Info

and his clothes became dazzling white, far whiter than any earthly bleach could ever make them.

© Info

His clothes became dazzling white, whiter than anyone in the world could bleach them.

© Info

and his clothes became radiant, intensely white, as no one[fn] on earth could bleach them.

© Info

and his clothes became dazzling ​— ​extremely white as no launderer on earth could whiten them.

© Info

and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.

© Info

and His garments became radiant and exceedingly white, as no launderer on earth can whiten them.

© Info

and His garments were shining intensely white, as no launderer on earth can whiten them.

© Info

and His clothes became radiant and dazzling, intensely white, as no launderer on earth can whiten them.

© Info

and his clothes became radiantly white, more so than any launderer in the world could bleach them.

© Info

and his garments became glistening, intensely white, as no fuller on earth could bleach them.

© Info

and his garments became glistering, exceeding white, so as no fuller on earth can whiten them.

© Info

and his garments became glittering, white exceedingly, as snow, so as a fuller upon the earth is not able to whiten them.

© Info

and his garments became shining, exceeding white as snow, such as fuller on earth could not whiten them.

© Info

And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can whiten them.

© Info

His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on eretz can whiten them.

© Info

[Vulgate 9:2] et vestimenta eius facta sunt splendentia candida nimis velut nix qualia fullo super terram non potest candida facere

© Info

وَصَارَتْ ثِيَابُهُ لَمَّاعَةً تَفُوقُ الثَّلْجَ بَيَاضاً، يَعْجِزُ أَيُّ مُبَيِّضٍ عَلَى الأَرْضِ أَنْ يُبَيِّضَ مَا يُمَاثِلُهَا.

© Info

καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι

© Info

καὶ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν ὡς χιὼν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται λευκᾶναι

© Info

وَصَارَتْ ثِيَابُهُ تَلْمَعُ بَيْضَاءَ جِدًّا كَالثَّلْجِ، لاَ يَقْدِرُ قَصَّارٌ عَلَى الأَرْضِ أَنْ يُبَيِّضَ مِثْلَ ذلِكَ.

© Info

Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos.

© Info

Y sus vestidos se volvieron resplandecientes, muy blancos, como la nieve, tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos.

© Info

And his clothing became shining, very white, as no cleaner on earth would make it.

© Info

衣服放光、極其潔白.地上漂布的、沒有一個能漂得那樣白。

© Info

Sus vestiduras se hicieron resplandecientes, muy blancas, tanto que ningún lavandero en la tierra las puede dejar tan blancas.

© Info

그 옷이 광채가 나며 세상에서 빨래하는 자가 그렇게 희게 할 수 없을만큼 심히 희어졌더라

© Info

ses vêtements devinrent resplendissants, et d'une telle blancheur qu'il n'est pas de foulon sur la terre qui puisse blanchir ainsi.

© Info

Und seine Kleider wurden hell und sehr weiß wie der Schnee, daß sie kein Färber auf Erden kann so weiß machen.

© Info

Одежды Его сделались блистающими, весьма белыми, как снег, как на земле белильщик не может выбелить.

© Info

Sus vestidos fueron vueltos resplandecientes, muy blancos, como la nieve; tanto que ningún lavador en la tierra los puede hacer tan blancos.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 9 — Additional Translations: