MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Μάρκος (Mark) 9:6 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMark 9:6 - οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο
Listen :: Μάρκος 9
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Mark 9:6
For he wist not what to say; for they were sore afraid.

© Info

because he did not know what to say, for they were greatly afraid.

© Info

He said this because he didn’t really know what else to say, for they were all terrified.

© Info

(He did not know what to say, they were so frightened.)

© Info

For he did not know what to say, for they were terrified.

© Info

because he did not know what to say, since they were terrified.

© Info

For he did not know how to reply; for they became terrified.

© Info

For he did not know what to answer; for they became terrified.

© Info

For he did not know what to answer; for they became terrified.

© Info

For he did not [really] know what to say because they were terrified [and stunned by the miraculous sight].

© Info

(For they were afraid, and he did not know what to say.)

© Info

For he did not know what to say, for they were exceedingly afraid.

© Info

For he knew not what to answer; for they became sore afraid.

© Info

for he was not knowing what he might say, for they were greatly afraid.

© Info

For he knew not what he should say, for they were filled with fear.

© Info

For he knew not what to say: for they were greatly terrified.

© Info

For he didn't know what to say, for they were very afraid.

© Info

[Vulgate 9:5] non enim sciebat quid diceret erant enim timore exterriti

© Info

فَإِنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَدْرِي مَا يَقُولُ، إِذْ كَانَ الْخَوْفُ قَدِ اسْتَوْلَى عَلَيْهِمْ.

© Info

οὐ γὰρ ᾔδει τί ἀποκριθῇ ἔκφοβοι γὰρ ἐγένοντο

© Info

οὐ γὰρ ᾔδει τί λαλήσῃ· ἦσαν γὰρ ἔκφοβοι

© Info

لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ يَعْلَمُ مَا يَتَكَلَّمُ بِهِ إِذْ كَانُوا مُرْتَعِبِينَ.

© Info

Porque no sabía lo que hablaba; que estaban espantados.

© Info

Porque no sabía lo que hablaba, pues estaban espantados.

© Info

Because he was not certain what to say, for they were in great fear.

© Info

彼得不知道說甚麼纔好.因為他們甚是懼怕。

© Info

Pues él no sabía qué decir, porque tuvieron miedo.

© Info

이는 저희가 심히 무서워하므로 저가 무슨 말을 할는지 알지 못함이더라

© Info

Car il ne savait que dire, l'effroi les ayant saisis.

© Info

Er wußte aber nicht, was er redete; denn sie waren bestürzt.

© Info

Ибо не знал, что сказать; потому что они были в страхе.

© Info

Porque no sabía lo que hablaba; ya que estaba fuera de sí.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Mark Chapter 9 — Additional Translations: