MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxMatthew 11:8 - ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν
Listen :: Ματθαίος 11
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 11:8
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

© Info

“But what did you go out to see? A man clothed in soft garments? Indeed, those who wear soft clothing are in kings’ houses.

© Info

Or were you expecting to see a man dressed in expensive clothes? No, people with expensive clothes live in palaces.

© Info

If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear fine clothes are in kings’ palaces.

© Info

What then did you go out to see? A man[fn] dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ houses.

© Info

“What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who wear soft clothes are in royal palaces.

© Info

[fn]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ [fn]palaces!

© Info

[fn]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings’ [fn]palaces!

© Info

[fn]But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in kings’ [fn]palaces!

© Info

“What did you go out to see? A man dressed in soft clothing [entirely unsuited for the harsh desert]? Those who wear soft clothing are in the palaces of kings!

© Info

What did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? Look, those who wear fancy clothes are in the homes of kings!

© Info

Why then did you go out? To see a man clothed in soft raiment? Behold, those who wear soft raiment are in kings' houses.

© Info

But what went ye out to see? a man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft raiment are in kings’ houses.

© Info

'But what went ye out to see? -- a man clothed in soft garments? lo, those wearing the soft things are in the kings' houses.

© Info

But what went ye out to see? a man clothed in delicate raiment? behold, those who wear delicate things are in the houses of kings.

© Info

But what went ye out to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

© Info

But what did you go out to see? A man in soft clothing? Behold, those who wear soft clothing are in king's houses.

© Info

sed quid existis videre hominem mollibus vestitum ecce qui mollibus vestiuntur in domibus regum sunt

© Info

بَلْ مَاذَا خَرَجْتُمْ لِتَرَوْا: أَإِنْسَاناً يَلْبَسُ ثِيَاباً نَاعِمَةً؟ هَا إِنَّ لابِسِي الثِّيَابِ النَّاعِمَةِ هُمْ فِي قُصُورِ الْمُلُوكِ!

© Info

ἀλλὰ τί ἐξήλθατε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἠμφιεσμένον ἰδοὺ οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν

© Info

ἀλλὰ τί ἐξήλθετε ἰδεῖν ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον ἰδού, οἱ τὰ μαλακὰ φοροῦντες ἐν τοῖς οἴκοις τῶν βασιλέων εἰσίν

© Info

لكِنْ مَاذَا خَرَجْتُمْ لِتَنْظُرُوا؟ أَإِنْسَانًا لاَبِسًا ثِيَابًا نَاعِمَةً؟ هُوَذَا الَّذِينَ يَلْبَسُونَ الثِّيَابَ النَّاعِمَةَ هُمْ فِي بُيُوتِ الْمُلُوكِ.

© Info

Mas ¿qué salisteis á ver? ¿un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.

© Info

¿O qué salisteis a ver? ¿A un hombre cubierto de vestiduras delicadas? He aquí, los que llevan vestiduras delicadas, en las casas de los reyes están.

© Info

But what went you out to see? a man delicately clothed? Those who have fair robes are in kings' houses.

© Info

你們出去、到底是要看甚麼、要看穿細軟衣服的人麼、那穿細軟衣服的人、是在王宮裡。

© Info

Entonces, ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre vestido de ropa delicada? He aquí, los que se visten con ropa delicada están en los palacios de los reyes.

© Info

그러면 너희가 무엇을 보려고 나갔더냐 부드러운 옷 입은 사람이냐 부드러운 옷을 입은 자들은 왕궁에 있느니라

© Info

Mais, qu'êtes-vous allés voir? un homme vêtu d'habits précieux? Voici, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.

© Info

Oder was seid ihr hinausgegangen zu sehen? Wolltet ihr einen Menschen in weichen Kleidern sehen? Siehe, die da weiche Kleider tragen, sind in der Könige Häusern.

© Info

Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.

© Info

Mas ¿qué salisteis a ver? ¿Un hombre cubierto de delicados vestidos? He aquí, los que traen vestidos delicados, en las casas de los reyes están.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 11 — Additional Translations: