MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 12:24 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 12:24 - οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων
Listen :: Ματθαίος 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 12:24
But when the Pharisees heard it, they said, This fellow doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

© Info

Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by Beelzebub,[fn] the ruler of the demons.”

© Info

But when the Pharisees heard about the miracle, they said, “No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan,[fn] the prince of demons.”

© Info

But when the Pharisees heard this, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this fellow drives out demons.”

© Info

But when the Pharisees heard it, they said, “It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons.”

© Info

When the Pharisees heard this, they said, “This man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons.”

© Info

But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by [fn]Beelzebul the ruler of the demons.”

© Info

But when the Pharisees heard this, they said, “This man casts out demons only by [fn]Beelzebul the ruler of the demons.”

© Info

But when the Pharisees heard this, they said, “This man does not cast out demons except by [fn]Beelzebul the ruler of the demons.”

© Info

But the Pharisees heard it and said, “This man [fn]casts out demons only by [the help of] Beelzebul (Satan) the prince of the demons.”

© Info

But when the Pharisees heard this they said, "He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!"

© Info

But when the Pharisees heard it they said, "It is only by Be-el'zebul, the prince of demons, that this man casts out demons."

© Info

But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.

© Info

but the Pharisees having heard, said, 'This one doth not cast out demons, except by Beelzeboul, ruler of the demons.'

© Info

But the Pharisees, having heard it, said, This man does not cast out demons, but by Beelzebub, prince of demons.

© Info

But when the Pharisees heard it, they said, This man doth not cast out demons, but by Beelzebub the prince of the demons.

© Info

But when the Perushim heard it, they said, "This man does not cast out demons, except by Ba`al-Zibbul, the prince of the demons."

© Info

Pharisaei autem audientes dixerunt hic non eicit daemones nisi in Beelzebub principe daemoniorum

© Info

أَمَّا الْفَرِّيسِيُّونَ، فَلَمَّا سَمِعُوا بِهَذَا قَالُوا: «إِنَّهُ لَا يَطْرُدُ الشَّيَاطِينَ إِلّا بِبَعْلَزَبُولَ رَئِيسِ الشَّيَاطِينِ!»

© Info

οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων

© Info

οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιμόνια εἰ μὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιμονίων

© Info

أَمَّا الْفَرِّيسِيُّونَ فَلَمَّا سَمِعُوا قَالُوا:«هذَا لاَ يُخْرِجُ الشَّيَاطِينَ إِلاَّ بِبَعْلَزَبولَ رَئِيسِ الشَّيَاطِينِ».

© Info

Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebub, príncipe de los demonios.

© Info

Mas los fariseos, al oírlo, decían: Este no echa fuera los demonios sino por Beelzebú, príncipe de los demonios.

© Info

But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits.

© Info

但法利賽人聽見、就說、這個人趕鬼、無非是靠著鬼王別西卜阿。

© Info

Pero al oírlo, los fariseos dijeron: --Éste no echa fuera los demonios sino por Beelzebul, el príncipe de los demonios.

© Info

바리새인들은 듣고 가로되 이가 귀신의 왕 바알세불을 힘입지 않고는 귀신을 쫓아 내지 못하느니라 하거늘

© Info

Les pharisiens, ayant entendu cela, dirent: Cet homme ne chasse les démons que par Béelzébul, prince des démons.

© Info

Aber die Pharisäer, da sie es hörten, sprachen sie: Er treibt die Teufel nicht anders aus denn durch Beelzebub, der Teufel Obersten.

© Info

Фарисеи же, услышав [сие], сказали: Он изгоняет бесов не иначе, как [силою] веельзевула, князя бесовского.

© Info

Mas los Fariseos, oyéndolo, decían: Este no echa fuera los demonios, sino por Beelzebú, príncipe de los demonios.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 12 — Additional Translations: