MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 12:7 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 12:7 - εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους
Listen :: Ματθαίος 12
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 12:7
But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

© Info

“But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’[fn] you would not have condemned the guiltless.

© Info

But you would not have condemned my innocent disciples if you knew the meaning of this Scripture: ‘I want you to show mercy, not offer sacrifices.’[fn]

© Info

If you had known what these words mean, ‘I desire mercy, not sacrifice,’[fn] you would not have condemned the innocent.

© Info

And if you had known what this means, ‘I desire mercy, and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.

© Info

“If you had known what this means, I desire mercy and not sacrifice, you would not have condemned the innocent.

© Info

“But if you had known what this [fn]means: ‘I DESIRE [fn]COMPASSION, [fn]RATHER THAN SACRIFICE,’ you would not have condemned [fn]the innocent.

© Info

“But if you had known what this [fn]means, ‘I DESIRE [fn]COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.

© Info

“But if you had known what this [fn]means, ‘I DESIRE [fn]COMPASSION, AND NOT A SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.

© Info

“And if you had only known what this statement means, ‘I DESIRE COMPASSION [for those in distress], [fn]AND NOT [animal] SACRIFICE,’ you would not have condemned the innocent.

© Info

If you had known what this means: 'I want mercy and not sacrifice,' you would not have condemned the innocent.

© Info

And if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

© Info

But if ye had known what this meaneth, I desire mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

© Info

and if ye had known what is: Kindness I will, and not sacrifice -- ye had not condemned the blameless,

© Info

But if ye had known what is: I will have mercy and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

© Info

But if ye had known what this meaneth, I will have mercy, and not sacrifice, ye would not have condemned the guiltless.

© Info

But if you had known what this means, 'I desire mercy, and not sacrifice,' you would not have condemned the guiltless.

© Info

si autem sciretis quid est misericordiam volo et non sacrificium numquam condemnassetis innocentes

© Info

وَلَوْ فَهِمْتُمْ مَعْنَى الْقَوْلِ: إِنِّي أَطْلُبُ رَحْمَةً لَا ذَبِيحَةً، لَمَا حَكَمْتُمْ عَلَى مَنْ لَا ذَنْبَ عَلَيْهِمْ!

© Info

εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους

© Info

εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, Ἔλεον θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους

© Info

فَلَوْ عَلِمْتُمْ مَا هُوَ: إِنِّي أُرِيدُ رَحْمَةً لاَ ذَبِيحَةً، لَمَا حَكَمْتُمْ عَلَى الأَبْرِيَاءِ!

© Info

Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenaríais á los inocentes:

© Info

Y si supieseis qué significa: Misericordia quiero, y no sacrificio, no condenaríais a los inocentes;

© Info

But if these words had been in your minds, My desire is for mercy and not for offerings, you would not have been judging those who have done no wrong.

© Info

『我喜愛憐恤、不喜愛祭祀。』你們若明白這話的意思、就不將無罪的、當作有罪的了.

© Info

Si hubierais conocido qué significa Misericordia quiero y no sacrificio, no habríais condenado a los que no tienen culpa.

© Info

나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 죄로 정치 아니하였으리라

© Info

Si vous saviez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices, vous n'auriez pas condamné des innocents.

© Info

Wenn ihr aber wüßtet, was das sei: "Ich habe Wohlgefallen an der Barmherzigkeit und nicht am Opfer", hättet ihr die Unschuldigen nicht verdammt.

© Info

если бы вы знали, что значит: милости хочу, а не жертвы, то не осудили бы невиновных,

© Info

Mas si supieseis qué es: Misericordia quiero y no sacrificio, no condenarías a los inocentes:

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 12 — Additional Translations: