MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 16:22 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 16:22 - καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων ἵλεώς σοι κύριε οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο
Listen :: Ματθαίος 16
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 16:22
Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be unto thee.

© Info

Then Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “Far be it from You, Lord; this shall not happen to You!”

© Info

But Peter took him aside and began to reprimand him[fn] for saying such things. “Heaven forbid, Lord,” he said. “This will never happen to you!”

© Info

Peter took him aside and began to rebuke him. “Never, Lord!” he said. “This shall never happen to you!”

© Info

And Peter took him aside and began to rebuke him, saying, “Far be it from you, Lord![fn] This shall never happen to you.”

© Info

Peter took him aside and began to rebuke him, “Oh no,[fn] Lord! This will never happen to you! ”

© Info

And yet Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “[fn]God forbid it, Lord! This shall never [fn]happen to You!”

© Info

Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying,[fn]God forbid it, Lord! This shall never [fn]happen to You.”

© Info

And Peter took Him aside and began to rebuke Him, saying, “[fn]God forbid it, Lord! This shall never [fn]happen to You.”

© Info

Peter took Him aside [to speak to Him privately] and began to reprimand Him, saying, “May God forbid it! This will never happen to You.”

© Info

So Peter took him aside and began to rebuke him: "God forbid, Lord! This must not happen to you!"

© Info

And Peter took him and began to rebuke him, saying, "God forbid, Lord! This shall never happen to you."

© Info

And Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall never be unto thee.

© Info

And having taken him aside, Peter began to rebuke him, saying, 'Be kind to thyself, sir; this shall not be to thee;'

© Info

And Peter taking him to him began to rebuke him, saying, God be favourable to thee, Lord; this shall in no wise be unto thee.

© Info

Then Peter took him, and began to rebuke him, saying, Be it far from thee, Lord: this shall not be to thee.

© Info

Rock took him aside, and began to rebuke him, saying, "Far be it from you, Lord! This will never be done to you."

© Info

et adsumens eum Petrus coepit increpare illum dicens absit a te Domine non erit tibi hoc

© Info

فَانْتَحَى بِهِ بُطْرُسُ جَانِباً، وَأَخَذَ يَلُومُهُ، قَائِلاً: «حَاشَا لَكَ يَا رَبُّ أَنْ يَحْدُثَ لَكَ هَذَا!»

© Info

καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων ἵλεώς σοι κύριε οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο

© Info

καὶ προσλαβόμενος αὐτὸν Πέτρος ἤρξατο ἐπιτιμᾶν αὐτῷ λέγων, Ἵλεώς σοι κύριε· οὐ μὴ ἔσται σοι τοῦτο

© Info

فَأَخَذَهُ بُطْرُسُ إِلَيْهِ وَابْتَدَأَ يَنْتَهِرُهُ قَائِلاً:«حَاشَاكَ يَارَبُّ! لاَ يَكُونُ لَكَ هذَا!»

© Info

Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó á reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti: en ninguna manera esto te acontezca.

© Info

Entonces Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reconvenirle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca.

© Info

And Peter, protesting, said to him, Be it far from you, Lord; it is impossible that this will come about.

© Info

彼得就拉著他、勸他說、主阿、萬不可如此、這事必不臨到你身上。

© Info

Pedro le tomó aparte y comenzó a reprenderle diciendo: --Señor, ten compasión de ti mismo. ¡Jamás te suceda esto!

© Info

베드로가 예수를 붙들고 간하여 가로되 주여 그리 마옵소서 이 일이 결코 주에게 미치지 아니하리이다

© Info

Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre, et dit: A Dieu ne plaise, Seigneur! Cela ne t'arrivera pas.

© Info

Und Petrus nahm ihn zu sich, fuhr ihn an und sprach: HERR, schone dein selbst; das widerfahre dir nur nicht!

© Info

И, отозвав Его, Петр начал прекословить Ему: будь милостив к Себе, Господи! да не будет этого с Тобою!

© Info

Y Pedro, tomándolo aparte, comenzó a reprenderle, diciendo: Señor, ten compasión de ti; en ninguna manera esto te acontezca.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 16 — Additional Translations: