MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 17:16 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 17:16 - καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι
Listen :: Ματθαίος 17
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 17:16
And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

© Info

“So I brought him to Your disciples, but they could not cure him.”

© Info

So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”

© Info

I brought him to your disciples, but they could not heal him.”

© Info

And I brought him to your disciples, and they could not heal him.”

© Info

“I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”

© Info

“And I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”

© Info

“I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”

© Info

“And I brought him to Your disciples, and they could not cure him.”

© Info

“And I brought him to Your disciples, and they were not able to heal him.”

© Info

I brought him to your disciples, but they were not able to heal him."

© Info

And I brought him to your disciples, and they could not heal him."

© Info

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

© Info

and I brought him near to thy disciples, and they were not able to heal him.'

© Info

And I brought him to thy disciples, and they were not able to heal him.

© Info

And I brought him to thy disciples, and they could not cure him.

© Info

So I brought him to your talmidim, and they could not cure him."

© Info

[Vulgate 17:15] et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum

© Info

καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι

© Info

καὶ προσήνεγκα αὐτὸν τοῖς μαθηταῖς σου καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν αὐτὸν θεραπεῦσαι

© Info

وَأَحْضَرْتُهُ إِلَى تَلاَمِيذِكَ فَلَمْ يَقْدِرُوا أَنْ يَشْفُوهُ».

© Info

وَقَدْ أَحْضَرْتُهُ إِلَى تَلامِيذِكَ، فَلَمْ يَسْتَطِيعُوا أَنْ يَشْفُوهُ».

© Info

Y le he presentado á tus discípulos, y no le han podido sanar.

© Info

Y lo he traído a tus discípulos, pero no le han podido sanar.

© Info

And I took him to your disciples, and they were not able to make him well.

© Info

我帶他到你門徒那裡、他們卻不能醫治他。

© Info

Lo traje a tus discípulos, y no le pudieron sanar.

© Info

내가 주의 제자들에게 데리고 왔으나 능히 고치지 못하더이다

© Info

Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.

© Info

und ich habe ihn zu deinen Jüngern gebracht, und sie konnten ihm nicht helfen.

© Info

я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его.

© Info

Y lo he presentado a tus discípulos, y no le han podido sanar.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.