MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 18:26 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 18:26 - πεσὼν οὖν δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί καὶ πάντα ἀποδώσω σοι
Listen :: Ματθαίος 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 18:26
The servant therefore fell down, and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

© Info

“The servant therefore fell down before him, saying, ‘Master, have patience with me, and I will pay you all.’

© Info

“But the man fell down before his master and begged him, ‘Please, be patient with me, and I will pay it all.’

© Info

“At this the servant fell on his knees before him. ‘Be patient with me,’ he begged, ‘and I will pay back everything.’

© Info

So the servant[fn] fell on his knees, imploring him, ‘Have patience with me, and I will pay you everything.’

© Info

“At this, the servant fell facedown before him and said, ‘Be patient with me, and I will pay you everything.’

© Info

“So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’

© Info

“So the slave fell to the ground and prostrated himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’

© Info

“Therefore, the slave fell to the ground and was prostrating himself before him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’

© Info

“So the slave fell on his knees and begged him, saying, ‘Have patience with me and I will repay you everything.’

© Info

Then the slave threw himself to the ground before him, saying, 'Be patient with me, and I will repay you everything.'

© Info

So the servant fell on his knees, imploring him, 'Lord, have patience with me, and I will pay you everything.'

© Info

The servant therefore fell down and worshipped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

© Info

The servant then, having fallen down, was bowing to him, saying, Sir, have patience with me, and I will pay thee all;

© Info

The bondman therefore falling down did him homage, saying, Lord, have patience with me and I will pay thee all.

© Info

The servant therefore fell down, and worshiped him, saying, Lord, have patience with me, and I will pay thee all.

© Info

The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, 'Lord, have patience with me, and I will repay you all!'

© Info

procidens autem servus ille orabat eum dicens patientiam habe in me et omnia reddam tibi

© Info

لكِنَّ الْعَبْدَ خَرَّ أَمَامَهُ سَاجِداً وَقَائِلاً: يَا سَيِّدُ، أَمْهِلْنِي فَأُوفِيَ لَكَ الدَّيْنَ كُلَّهُ.

© Info

πεσὼν οὖν δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί καὶ πάντα ἀποδώσω σοι

© Info

πεσὼν οὖν δοῦλος προσεκύνει αὐτῷ λέγων, Κύριε, Μακροθύμησον ἐπ᾽ ἐμοί καὶ πάντα σοι ἀποδώσω

© Info

فَخَرَّ الْعَبْدُ وَسَجَدَ لَهُ قَائِلاً: يَا سَيِّدُ، تَمَهَّلْ عَلَيَّ فَأُوفِيَكَ الْجَمِيعَ.

© Info

Entonces aquel siervo, postrado, le adoraba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.

© Info

Entonces aquel siervo, postrado, le suplicaba, diciendo: Señor, ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo.

© Info

So the servant went down on his face and gave him worship, saying, Lord, give me time to make payment and I will give you all.

© Info

那僕人就俯伏拜他說、主阿、寬容我將來我都要還清。

© Info

Entonces el siervo cayó y se postró delante de él diciendo: "Ten paciencia conmigo, y yo te lo pagaré todo."

© Info

그 종이 엎드리어 절하며 가로되 내게 참으소서 다 갚으리이다 하거늘

© Info

Le serviteur, se jetant à terre, se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, aie patience envers moi, et je te paierai tout.

© Info

Da fiel der Knecht nieder und betete ihn an und sprach: Herr, habe Geduld mit mir, ich will dir's alles bezahlen.

© Info

тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и всё тебе заплачу.

© Info

Entonces aquel siervo, postrado, le adoraba, diciendo: Señor, detén la ira para conmigo, y yo te lo pagaré todo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 18 — Additional Translations: