MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 18:33 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 18:33 - οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα
Listen :: Ματθαίος 18
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 18:33
Shouldest not thou also have had compassion on thy fellowservant, even as I had pity on thee?

© Info

‘Should you not also have had compassion on your fellow servant, just as I had pity on you?’

© Info

Shouldn’t you have mercy on your fellow servant, just as I had mercy on you?’

© Info

Shouldn’t you have had mercy on your fellow servant just as I had on you?’

© Info

And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’

© Info

“Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you? ’

© Info

‘Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’

© Info

‘Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’

© Info

‘Should you not also have had mercy on your fellow slave, in the same way that I had mercy on you?’

© Info

‘Should you not have had mercy on your fellow slave [who owed you little by comparison], as I had mercy on you?’

© Info

Should you not have shown mercy to your fellow slave, just as I showed it to you?'

© Info

and should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?'

© Info

shouldest not thou also have had mercy on thy fellow-servant, even as I had mercy on thee?

© Info

did it not behove also thee to have dealt kindly with thy fellow-servant, as I also dealt kindly with thee?

© Info

shouldest not thou also have had compassion on thy fellow-bondman, as *I* also had compassion on thee?

© Info

Shouldst thou not also have had compassion on thy fellow-servant, even as I had pity on thee?

© Info

Shouldn't you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?'

© Info

non ergo oportuit et te misereri conservi tui sicut et ego tui misertus sum

© Info

أَفَمَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَرْحَمَ زَمِيلَكَ الْعَبْدَ كَمَا رَحِمْتُكَ أَنَا؟

© Info

οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα

© Info

οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου ὡς καὶ ἐγώ σὲ ἠλέησα

© Info

أَفَمَا كَانَ يَنْبَغِي أَنَّكَ أَنْتَ أَيْضًا تَرْحَمُ الْعَبْدَ رَفِيقَكَ كَمَا رَحِمْتُكَ أَنَا؟.

© Info

¿No te convenía también á ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?

© Info

¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, como yo tuve misericordia de ti?

© Info

Was it not right for you to have mercy on the other servant, even as I had mercy on you?

© Info

你不應當憐恤你的同伴、像我憐恤你麼。

© Info

¿No debías tú también tener misericordia de tu consiervo, así como también yo tuve misericordia de ti?"

© Info

내가 너를 불쌍히 여김과 같이 너도 네 동관을 불쌍히 여김이 마땅치 아니하냐 하고

© Info

ne devais-tu pas aussi avoir pitié de ton compagnon, comme j'ai eu pitié de toi?

© Info

solltest du denn dich nicht auch erbarmen über deinen Mitknecht, wie ich mich über dich erbarmt habe?

© Info

не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя?

© Info

¿No te convenía también a ti tener misericordia de tu consiervo, como también yo tuve misericordia de ti?

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 18 — Additional Translations: