MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 21:45 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 21:45 - καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει
Listen :: Ματθαίος 21
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 21:45
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.

© Info

Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them.

© Info

When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them—they were the wicked farmers.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.

© Info

And when the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He *was speaking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was talking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them.

© Info

When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.

© Info

And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.

© Info

And the chief priests and the Pharisees having heard his similes, knew that of them he speaketh,

© Info

And the chief priests and the Pharisees, having heard his parables, knew that he spoke about them.

© Info

And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spoke of them.

© Info

When the chief Kohanim and the Perushim heard his parables, they perceived that he spoke about them.

© Info

et cum audissent principes sacerdotum et Pharisaei parabolas eius cognoverunt quod de ipsis diceret

© Info

وَلَمَّا سَمِعَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْفَرِّيسِيُّونَ الْمَثَلَيْنِ اللَّذَيْنِ ضَرَبَهُمَا يَسُوعُ، أَدْرَكُوا أَنَّهُ كَانَ يَعْنِيهِمْ هُمْ.

© Info

καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει

© Info

Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει·

© Info

وَلَمَّا سَمِعَ رُؤَسَاءُ الْكَهَنَةِ وَالْفَرِّيسِيُّونَ أَمْثَالَهُ، عَرَفُوا أَنَّهُ تَكَلَّمَ عَلَيْهِمْ.

© Info

Y oyendo los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.

© Info

Y oyendo sus parábolas los principales sacerdotes y los fariseos, entendieron que hablaba de ellos.

© Info

And when his stories came to the ears of the chief priests and the Pharisees, they saw that he was talking of them.

© Info

祭司長和法利賽人、聽見他的比喻、就看出他是指著他們說的。

© Info

Al oír sus parábolas, los principales sacerdotes y los fariseos entendieron que él hablaba de ellos.

© Info

대제사장들과 바리새인들이 예수의 비유를 듣고 자기들을 가리켜 말씀하심인줄 알고

© Info

Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,

© Info

Und da die Hohenpriester und Pharisäer seine Gleichnisse hörten, verstanden sie, daß er von ihnen redete.

© Info

И слышав притчи Его, первосвященники и фарисеи поняли, что Он о них говорит,

© Info

Oyendo los príncipes de los sacerdotes y los fariseos sus parábolas, entendieron que hablaba de ellos.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 21 — Additional Translations: