MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 24:1 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 24:1 - καὶ ἐξελθὼν Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ
Listen :: Ματθαίος 24
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 24:1
And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.

© Info

Then Jesus went out and departed from the temple, and His disciples came up to show Him the buildings of the temple.

© Info

As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.

© Info

Jesus left the temple and was walking away when his disciples came up to him to call his attention to its buildings.

© Info

Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

© Info

As Jesus left and was going out of the temple, his disciples came up and called his attention to its buildings.

© Info

Jesus left the temple area and was going on His way [fn]when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

© Info

Jesus came out from the temple and was going away [fn]when His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

© Info

And coming out from the temple, Jesus was going along, and His disciples came up to point out the temple buildings to Him.

© Info

Jesus left the temple area and was going on His way when His disciples came up to Him to call His attention to the [magnificent and massive] [fn]buildings of the temple.

© Info

Now as Jesus was going out of the temple courts and walking away, his disciples came to show him the temple buildings.

© Info

Jesus left the temple and was going away, when his disciples came to point out to him the buildings of the temple.

© Info

And Jesus went out from the temple, and was going on his way; and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

© Info

And having gone forth, Jesus departed from the temple, and his disciples came near to show him the buildings of the temple,

© Info

And Jesus went forth and went away from the temple, and his disciples came to him to point out to him the buildings of the temple.

© Info

And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him to show him the buildings of the temple.

© Info

Yeshua went out from the temple, and was going on his way. His talmidim came to him to show him the buildings of the temple.

© Info

et egressus Iesus de templo ibat et accesserunt discipuli eius ut ostenderent ei aedificationes templi

© Info

καὶ ἐξελθὼν Ἰησοῦς ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ ἐπορεύετο καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ

© Info

Καὶ ἐξελθὼν Ἰησοῦς ἐπορεύετο ἀπὸ τοῦ ἱεροῦ καὶ προσῆλθον οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐπιδεῖξαι αὐτῷ τὰς οἰκοδομὰς τοῦ ἱεροῦ

© Info

ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ وَمَضَى مِنَ الْهَيْكَلِ، فَتَقَدَّمَ تَلاَمِيذُهُ لِكَيْ يُرُوهُ أَبْنِيَةَ الْهَيْكَلِ.

© Info

ثُمَّ خَرَجَ يَسُوعُ مِنَ الْهَيْكَلِ، وَلَمَّا غَادَرَهُ تَقَدَّمَ إِلَيْهِ تَلامِيذُهُ، وَلَفَتُوا نَظَرَهُ إِلَى مَبَانِي الْهَيْكَلِ.

© Info

Y SALIDO Jesús, íbase del templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del templo.

© Info

Cuando Jesús salió del templo y se iba, se acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

© Info

And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.

© Info

耶穌出了聖殿、正走的時候、門徒進前來、把殿宇指給他看。

© Info

Cuando Jesús salió y se iba del templo, se le acercaron sus discípulos para mostrarle los edificios del templo.

© Info

예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니

© Info

Comme Jésus s'en allait, au sortir du temple, ses disciples s'approchèrent pour lui en faire remarquer les constructions.

© Info

Und Jesus ging hinweg von dem Tempel, und seine Jünger traten zu ihm, daß sie ihm zeigten des Tempels Gebäude.

© Info

И выйдя, Иисус шел от храма; и приступили ученики Его, чтобы показать Ему здания храма.

© Info

Y salido Jesús, se iba del Templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del Templo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 24 — Additional Translations: