MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 26:49 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 26:49 - καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν χαῖρε ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν
Listen :: Ματθαίος 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 26:49
And forthwith he came to Jesus, and said, Hail, master; and kissed him.

© Info

Immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.

© Info

So Judas came straight to Jesus. “Greetings, Rabbi!” he exclaimed and gave him the kiss.

© Info

Going at once to Jesus, Judas said, “Greetings, Rabbi!” and kissed him.

© Info

And he came up to Jesus at once and said, “Greetings, Rabbi!” And he kissed him.

© Info

So immediately he went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi! ” and kissed him.

© Info

And immediately Judas went up to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.

© Info

Immediately Judas went to Jesus and said, “Hail, Rabbi!” and kissed Him.

© Info

And immediately Judas went to Jesus and said, “Greetings, Rabbi!” and kissed Him.

© Info

Immediately Judas went to Jesus and said, “Greetings (rejoice), Rabbi!” And he [fn]kissed Him [in a deliberate act of betrayal].

© Info

Immediately he went up to Jesus and said, "Greetings, Rabbi," and kissed him.

© Info

And he came up to Jesus at once and said, "Hail, Master!" And he kissed him.

© Info

And straightway he came to Jesus, and said, Hail, Rabbi; and kissed him.

© Info

and immediately, having come to Jesus, he said, 'Hail, Rabbi,' and kissed him;

© Info

And immediately coming up to Jesus he said, Hail, Rabbi, and covered him with kisses.

© Info

And forthwith he came to Jesus, and said, Hail Master; and kissed him.

© Info

Immediately he came to Yeshua, and said, "Hail, Rabbi!" and kissed him.

© Info

et confestim accedens ad Iesum dixit have rabbi et osculatus est eum

© Info

فَتَقَدَّمَ فِي الْحَالِ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «سَلامٌ يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ.

© Info

καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν χαῖρε ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν

© Info

καὶ εὐθέως προσελθὼν τῷ Ἰησοῦ εἶπεν Χαῖρε ῥαββί καὶ κατεφίλησεν αὐτόν

© Info

فَلِلْوَقْتِ تَقَدَّمَ إِلَى يَسُوعَ وَقَالَ: «السَّلاَمُ يَا سَيِّدِي!» وَقَبَّلَهُ.

© Info

Y luego que llegó á Jesús, dijo: Salve, Maestro. Y le besó.

© Info

Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó.

© Info

And straight away he came to Jesus and said, Master! and gave him a kiss.

© Info

猶大隨即到耶穌跟前說、請拉比安.就與他親嘴。

© Info

De inmediato se acercó a Jesús y dijo: --¡Te saludo, Rabí! Y le besó.

© Info

곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니

© Info

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.

© Info

Und alsbald trat er zu Jesus und sprach: Gegrüßet seist du, Rabbi! und küßte ihn.

© Info

И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви! И поцеловал Его.

© Info

Y luego que llegó a Jesús, dijo: Hallas gozo, Maestro. Y le besó.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 26 — Additional Translations: