MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 26:56 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 26:56 - τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον
Listen :: Ματθαίος 26
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 26:56
But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

© Info

“But all this was done that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples forsook Him and fled.

© Info

But this is all happening to fulfill the words of the prophets as recorded in the Scriptures.” At that point, all the disciples deserted him and fled.

© Info

But this has all taken place that the writings of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and fled.

© Info

But all this has taken place that the Scriptures of the prophets might be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.

© Info

“But all this has happened so that the writings of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted him and ran away.

© Info

“But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets will be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.

© Info

“But all this has taken place to fulfill the Scriptures of the prophets.” Then all the disciples left Him and fled.

© Info

“But all this has taken place in order that the Scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left Him and fled.

© Info

“But all this has taken place so that the Scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples deserted Him and fled.

© Info

But this has happened so that the scriptures of the prophets would be fulfilled." Then all the disciples left him and fled.

© Info

But all this has taken place, that the scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the disciples forsook him and fled.

© Info

But all this is come to pass, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples left him, and fled.

© Info

but all this hath come to pass, that the Writings of the prophets may be fulfilled;' then all the disciples, having left him, fled.

© Info

But all this is come to pass that the scriptures of the prophets may be fulfilled. Then all the disciples left him and fled.

© Info

But all this was done, that the scriptures of the prophets might be fulfilled. Then all the disciples forsook him, and fled.

© Info

But all this has happened, that the Scriptures of the prophets might be fulfilled." Then all the talmidim left him, and fled.

© Info

hoc autem totum factum est ut implerentur scripturae prophetarum tunc discipuli omnes relicto eo fugerunt

© Info

وَلَكِنْ، قَدْ حَدَثَ هَذَا كُلُّهُ لِتَتِمَّ كِتَابَاتُ الأَنْبِيَاءِ!» عِنْدَئِذٍ تَرَكَهُ التَّلامِيذُ كُلُّهُمْ وَهَرَبُوا!

© Info

τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον

© Info

τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ τῶν προφητῶν Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον

© Info

وَأَمَّا هذَا كُلُّهُ فَقَدْ كَانَ لِكَيْ تُكَمَّلَ كُتُبُ الأَنْبِيَاءِ». حِينَئِذٍ تَرَكَهُ التَّلاَمِيذُ كُلُّهُمْ وَهَرَبُوا.

© Info

Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.

© Info

Mas todo esto sucede, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron.

© Info

But all this has taken place so that the writings of the prophets might come true. Then all his disciples went from him in flight.

© Info

但這一切的事成就了、為要應驗先知書上的話。當下、門徒都離開他逃走了。

© Info

Pero todo esto ha ocurrido para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos le abandonaron y huyeron.

© Info

그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라

© Info

Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et prirent la fuite.

© Info

Aber das ist alles geschehen, daß erfüllet würden die Schriften der Propheten. Da verließen ihn die Jünger und flohen.

© Info

Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.

© Info

Mas todo esto se hace, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos huyeron, dejándole.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 26 — Additional Translations: