MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Ματθαίος (Matthew) 27:57 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxMatthew 27:57 - ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ
Listen :: Ματθαίος 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 27:57
When the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:

© Info

Now when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.

© Info

As evening approached, Joseph, a rich man from Arimathea who had become a follower of Jesus,

© Info

As evening approached, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who had himself become a disciple of Jesus.

© Info

When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.

© Info

When it was evening, a rich man from Arimathea named Joseph came, who himself had also become a disciple of Jesus.

© Info

Now when it was evening, a rich man from Arimathea came, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.

© Info

When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.

© Info

Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.

© Info

When it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.

© Info

Now when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.

© Info

When it was evening, there came a rich man from Arimathe'a, named Joseph, who also was a disciple of Jesus.

© Info

And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:

© Info

And evening having come, there came a rich man, from Arimathea, named Joseph, who also himself was discipled to Jesus,

© Info

Now when even was come there came a rich man of Arimathaea, his name Joseph, who also himself was a disciple to Jesus.

© Info

When the evening was come, there came a rich man of Arimathea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus.

© Info

When evening had come, a rich man from Ramatayim, named Yosef, who himself was also Yeshua's talmid came.

© Info

cum sero autem factum esset venit quidam homo dives ab Arimathia nomine Ioseph qui et ipse discipulus erat Iesu

© Info

ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας τοὔνομα Ἰωσήφ ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ

© Info

Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθήτευσεν τῷ Ἰησοῦ·

© Info

وَلَمَّا كَانَ الْمَسَاءُ، جَاءَ رَجُلٌ غَنِيٌّ مِنَ الرَّامَةِ اسْمُهُ يُوسُفُ، وَكَانَ هُوَ أَيْضًا تِلْمِيذًا لِيَسُوعَ.

© Info

وَلَمَّا حَلَّ الْمَسَاءُ، جَاءَ رَجُلٌ غَنِيٌّ مِنْ بَلْدَةِ الرَّامَةِ، اسْمُهُ يُوسُفُ، كَانَ أَيْضاً تِلْمِيذاً لِيَسُوعَ.

© Info

Y como fué la tarde del día, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, el cual también había sido discípulo de Jesús.

© Info

Cuando llegó la noche, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, que también había sido discípulo de Jesús.

© Info

And in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:

© Info

到了晚上、有一個財主、名叫約瑟、是亞利馬太來的.他也是耶穌的門徒。

© Info

Al atardecer, vino un hombre rico de Arimatea llamado José, quien también había sido discípulo de Jesús.

© Info

저물었을 때에 아리마대 부자 요셉이라 하는 사람이 왔으니 그도 예수의 제자라

© Info

Le soir étant venu, arriva un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, lequel était aussi disciple de Jésus.

© Info

Am Abend aber kam ein reicher Mann von Arimathia, der hieß Joseph, welcher auch ein Jünger Jesu war.

© Info

Когда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;

© Info

Cuando llegó la tarde del día, vino un hombre rico de Arimatea, llamado José, el cual también había sido discípulo de Jesús.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Translations available: King James Version, New King James Version, New Living Translation, New International Version, English Standard Version, Christian Standard Bible, New American Standard Bible 2020, New American Standard Bible 1995, Legacy Standard Bible 2021, New English Translation, Revised Standard Version, American Standard Version, Young's Literal Translation, Darby Translation, Webster's Bible, Hebrew Names Version, Reina-Valera 1960, Latin Vulgate, Westminster Leningrad Codex, Septuagint, Morphological Greek New Testament, and Textus Receptus.