MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxMatthew 27:65 - ἔφη αὐτοῖς Πιλᾶτος ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε
Listen :: Ματθαίος 27
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Matthew 27:65
Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can.

© Info

Pilate said to them, “You have a guard; go your way, make it as secure as you know how.”

© Info

Pilate replied, “Take guards and secure it the best you can.”

© Info

“Take a guard,” Pilate answered. “Go, make the tomb as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, “You have a guard[fn] of soldiers. Go, make it as secure as you can.”

© Info

“Take[fn] guards,” Pilate told them. “Go and make it as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, “You have a guard; go, make it as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, “You have a guard [of soldiers]; go [with them], make the tomb as secure as you know how.”

© Info

Pilate said to them, "Take a guard of soldiers. Go and make it as secure as you can."

© Info

Pilate said to them, "You have a guard of soldiers; go, make it as secure as you can."

© Info

Pilate said unto them, Ye have a guard: go, make it as sure as ye can.

© Info

And Pilate said to them, 'Ye have a watch, go away, make secure -- as ye have known;'

© Info

And Pilate said to them, Ye have a watch: go, secure it as well as ye know how.

© Info

Pilate said to them, Ye have a watch: go, make it as secure as ye can.

© Info

Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can."

© Info

ait illis Pilatus habetis custodiam ite custodite sicut scitis

© Info

فَأَجَابَهُمْ بِيلاطُسُ: «عِنْدَكُمْ حُرَّاسٌ! فَاذْهَبُوا وَاحْرُسُوهُ كَمَا تَرَوْنَ».

© Info

ἔφη αὐτοῖς Πιλᾶτος ἔχετε κουστωδίαν ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε

© Info

ἔφη δὲ αὐτοῖς Πιλᾶτος Ἔχετε κουστωδίαν· ὑπάγετε ἀσφαλίσασθε ὡς οἴδατε

© Info

فَقَالَ لَهُمْ بِيلاَطُسُ:«عِنْدَكُمْ حُرَّاسٌ. اِذْهَبُوا وَاضْبُطُوهُ كَمَا تَعْلَمُونَ».

© Info

Y Pilato les dijo: Tenéis una guardia: id, aseguradlo como sabéis.

© Info

Y Pilato les dijo: Ahí tenéis una guardia; id, aseguradlo como sabéis.

© Info

Pilate said to them, You have watchmen; go and make it as safe as you are able.

© Info

彼拉多說、你們有看守的兵.去罷、盡你們所能的、把守妥當。

© Info

Pilato les dijo: --Tenéis tropas de guardia. Id y aseguradlo como sabéis hacerlo.

© Info

빌라도가 가로되 너희에게 파숫군이 있으니 가서 힘대로 굳게 하라 하거늘

© Info

Pilate leur dit: Vous avez une garde; allez, gardez-le comme vous l'entendrez.

© Info

Pilatus sprach zu ihnen: Da habt ihr die Hüter; gehet hin und verwahret, wie ihr wisset.

© Info

Пилат сказал им: имеете стражу; пойдите, охраняйте, как знаете.

© Info

Y Pilato les dijo: Tenéis la guardia: id, aseguradlo como sabéis.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Matthew Chapter 27 — Additional Translations: