MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Φιλιππησίους (Philippians) 2:28 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxPhilippians 2:28 - σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος
Listen :: Φιλιππησίους 2
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Philippians 2:28
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

© Info

Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful.

© Info

So I am all the more anxious to send him back to you, for I know you will be glad to see him, and then I will not be so worried about you.

© Info

Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you may be glad and I may have less anxiety.

© Info

I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.

© Info

For this reason, I am very eager to send him so that you may rejoice again when you see him and I may be less anxious.

© Info

Therefore I have sent him all the more eagerly, so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.

© Info

Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.

© Info

Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned.

© Info

So I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.

© Info

Therefore I am all the more eager to send him, so that when you see him again you can rejoice and I can be free from anxiety.

© Info

I am the more eager to send him, therefore, that you may rejoice at seeing him again, and that I may be less anxious.

© Info

I have sent him therefore the more diligently, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

© Info

The more eagerly, therefore, I did send him, that having seen him again ye may rejoice, and I may be the less sorrowful;

© Info

I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that *I* might be the less sorrowful.

© Info

I sent him therefore the more speedily, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

© Info

I have sent him therefore the more diligently, that, when you see him again, you may rejoice, and that I may be the less sorrowful.

© Info

festinantius ergo misi illum ut viso eo iterum gaudeatis et ego sine tristitia sim

© Info

σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος

© Info

σπουδαιοτέρως οὖν ἔπεμψα αὐτὸν ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος

© Info

فَأَرْسَلْتُهُ إِلَيْكُمْ بِأَوْفَرِ سُرْعَةٍ، حَتَّى إِذَا رَأَيْتُمُوهُ تَفْرَحُونَ أَيْضًا وَأَكُونُ أَنَا أَقَلَّ حُزْنًا.

© Info

لِذَلِكَ عَجَّلْتُ كَثِيراً فِي إِرْسَالِهِ إِلَيْكُمْ، حَتَّى إِذَا رَأَيْتُمُوهُ مِنْ جَدِيدٍ تَفْرَحُونَ أَنْتُمْ وَأَكُونُ أَنَا أَقَلَّ حُزْناً.

© Info

Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.

© Info

Así que le envío con mayor solicitud, para que al verle de nuevo, os gocéis, y yo esté con menos tristeza.

© Info

I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow.

© Info

所以我越發急速打發他去、叫你們再見他、就可以喜樂、我也可以少些憂愁。

© Info

Por lo tanto, le envío con más urgencia, para que os volváis a gozar al verlo y yo esté libre de preocupación.

© Info

그러므로 내가 더욱 급히 저를 보낸 것은 너희로 저를 다시 보고 기뻐하게 하며 내 근심도 덜려 함이니

© Info

Je l'ai donc envoyé avec d'autant plus d'empressement, afin que vous vous réjouissiez de le revoir, et que je sois moi-même moins triste.

© Info

Ich habe ihn aber desto eilender gesandt, auf daß ihr ihn seht und wieder fröhlich werdet und ich auch der Traurigkeit weniger habe.

© Info

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.

© Info

Así que le envío más pronto, para que viéndole os volváis a gozar, y yo esté con menos tristeza.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Philippians Chapter 2 — Additional Translations: