MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa
Unchecked Copy BoxPhilemon 1:12 - ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα
Listen :: Φιλήμονα 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Philemon 1:12
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

© Info

I am sending him back.[fn] You therefore receive him, that is, my own heart,

© Info

I am sending him back to you, and with him comes my own heart.

© Info

I am sending him—who is my very heart—back to you.

© Info

I am sending him back to you, sending my very heart.

© Info

I am sending him back to you ​— ​I am sending my very own heart.[fn][fn]

© Info

I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

© Info

I have sent him back to you in person, that is, sending my very heart,

© Info

I have sent him back to you in person, that is, my very heart,

© Info

I have sent him back to you in person, that is, like sending my very heart.

© Info

I have sent him (who is my very heart) back to you.

© Info

I am sending him back to you, sending my very heart.

© Info

whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart:

© Info

whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,

© Info

whom I have sent back to thee: but do *thou* receive him, that is, *my* bowels:

© Info

Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, my own bowels:

© Info

I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,

© Info

quem remisi tu autem illum id est mea viscera suscipe

© Info

فَإِيَّاهُ أَرُدُّ إِلَيْكَ، فَاقْبَلْهُ كَأَنَّهُ فِلْذَةٌ مِنْ كَبِدِي!

© Info

ὃν ἀνέπεμψά σοι αὐτόν τοῦτἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα

© Info

ὃν ἀνέπεμψά συ δὲ αὐτόν τοῦτ᾽ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα· πρὸσλαβοῦ·

© Info

الَّذِي رَدَدْتُهُ. فَاقْبَلْهُ، الَّذِي هُوَ أَحْشَائِي.

© Info

El cual te vuelvo á enviar; tú pues, recíbele como á mis entrañas.

© Info

el cual vuelvo a enviarte; tú, pues, recíbele como a mí mismo.

© Info

Whom I have sent back to you, him who is my very heart:

© Info

我現在打發他親自回你那裡去.他是我心上的人。

© Info

Te lo vuelvo a enviar, a él que es mi propio corazón.

© Info

네게 저를 돌려 보내노니 저는 내 심복이라

© Info

Je te le renvoie lui, mes propres entrailles.

© Info

Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen.

© Info

ты же прими его, как мое сердце.

© Info

el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
MGNT

Daily Devotionals

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Philemon Chapter 1 — Additional Translations: