MGNT

MGNT

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Copy
Copy Options
Format by: Verse Paragraph
Strong's
Red Letter
Audio Bibles
Copy Options
Cite Print
The Blue Letter Bible

Φιλήμονα (Philemon) 1:19 :: Morphological Greek New Testament (MGNT)

Unchecked Copy BoxPhilemon 1:19 - ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις
Listen :: Φιλήμονα 1
Interlinear Bibles Cross-Refs Commentaries Dictionaries Misc
Translations for Philemon 1:19
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

© Info

I, Paul, am writing with my own hand. I will repay—not to mention to you that you owe me even your own self besides.

© Info

I, PAUL, WRITE THIS WITH MY OWN HAND: I WILL REPAY IT. AND I WONT MENTION THAT YOU OWE ME YOUR VERY SOUL!

© Info

I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back—not to mention that you owe me your very self.

© Info

I, Paul, write this with my own hand: I will repay it—to say nothing of your owing me even your own self.

© Info

I, Paul, write this with my own hand: I will repay it ​— ​not to mention to you that you owe me even your very self.

© Info

I, Paul, have written this with my own hand, I will repay it (not to [fn]mention to you that you owe to me even your own self as well).

© Info

I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to [fn]mention to you that you owe to me even your own self as well).

© Info

I, Paul, am writing this with my own hand, I will repay it (not to [fn]mention to you that you owe to me even your own self as well).

© Info

I, Paul, write this with my [fn]own hand, I will repay it in full (not to mention to you that you [fn]owe to me even your own self as well).

© Info

I, Paul, have written this letter with my own hand: I will repay it. I could also mention that you owe me your very self.

© Info

I, Paul, write this with my own hand, I will repay it--to say nothing of your owing me even your own self.

© Info

I Paul write it with mine own hand, I will repay it: that I say not unto thee that thou owest to me even thine own self besides.

© Info

I, Paul did write with my hand, I -- I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.

© Info

*I* Paul have written it with mine own hand; *I* will repay it: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.

© Info

I Paul have written it with my own hand, I will repay it: although I do not say to thee that thou owest to me even thy own self besides.

© Info

I, Sha'ul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).

© Info

ego Paulus scripsi mea manu ego reddam ut non dicam tibi quod et te ipsum mihi debes

© Info

وَهَا أَنَا بُولُسَ قَدْ كَتَبْتُ هَذَا بِخَطِّ يَدِي: أَنَا أُوفِي، وَلَسْتُ أُذَكِّرُكَ هُنَا أَنَّكَ مَدْيُونٌ لِي بِنَفْسِكَ أَيْضاً.

© Info

ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις

© Info

ἐγὼ Παῦλος ἔγραψα τῇ ἐμῇ χειρί ἐγὼ ἀποτίσω· ἵνα μὴ λέγω σοι ὅτι καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις

© Info

أَنَا بُولُسَ كَتَبْتُ بِيَدِي: أَنَا أُوفِي. حَتَّى لاَ أَقُولُ لَكَ إِنَّكَ مَدْيُونٌ لِي بِنَفْسِكَ أَيْضًا.

© Info

Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.

© Info

Yo Pablo lo escribo de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun tú mismo te me debes también.

© Info

I, Paul, writing this myself, say, I will make payment to you: and I do not say to you that you are in debt to me even for your life.

© Info

我必償還.這是我保羅親筆寫的.我並不用對你說、連你自己也是虧欠於我。

© Info

Yo, Pablo, lo escribo con mi propia mano: Yo lo pagaré; por no decirte que también tú mismo te me debes a mí.

© Info

나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 너는 이 외에 네 자신으로 내게 빚진 것을 내가 말하지 아니 하노라

© Info

Moi Paul, je l'écris de ma propre main, -je paierai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.

© Info

Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist.

© Info

Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.

© Info

Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.

© Info

MGNT

This Greek text is very similar to the Nestle-Aland 27th edition text. Our thanks to the MorphGNT SBLGNT project.

The SBLGNT text itself is subject to the SBLGNT EULA and the morphological parsing and lemmatization is made available under a CC-BY-SA License.

BLB Searches
Search the Bible
MGNT
 [?]

Advanced Options

Other Searches

Multi-Verse Retrieval
x
MGNT

Daily Devotionals
x

Blue Letter Bible offers several daily devotional readings in order to help you refocus on Christ and the Gospel of His peace and righteousness.

Daily Bible Reading Plans
x

Recognizing the value of consistent reflection upon the Word of God in order to refocus one's mind and heart upon Christ and His Gospel of peace, we provide several reading plans designed to cover the entire Bible in a year.

One-Year Plans

Two-Year Plan

Philemon Chapter 1 — Additional Translations: